Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Instruction - Обучение"

Примеры: Instruction - Обучение
In upper secondary education, there is a possibility of optional instruction in a regional language as a third modern language or bilingual education in a "regional languages" section organized along the lines of the European sections. В лицеях можно изучать на факультативной основе региональный язык в качестве третьего живого языка или же проходить обучение на двух языках в группе "региональные языки", организация работы в которых аналогична той, которой придерживаются европейские группы.
To provide instruction in at least one of our languages, so as to enable them to communicate with the other children and continue their education. обеспечить возможность изучения как минимум одного из языков общения Люксембурга, чтобы позволить им общаться с другими детьми и продолжать обучение.
If necessary, such pupils shall also be entitled to mother tongue instruction, subject teaching in both the mother tongue and Norwegian, or both. В случае необходимости такие учащиеся имеют также право проходить обучение на своем родном языке, при условии, что преподавание организовано на их родном и на норвежском языках или на обоих языках .
Further, instruction or training may not be provided in a language understandable to migrant workers, which may lead to greater occupational injuries and death among migrant workers. Помимо этого, инструкции могут составляться, а обучение может проводиться на непонятном для трудящегося-мигранта языке, что может приводить к более серьезным производственным травмам и летальным исходам среди трудящихся-мигрантов.
They also discussed modalities of the envisaged registration of the returnees in the Gali district as well as the issue of language of instruction in the schools there. Они также обсудили условия предусматриваемой регистрации лиц, возвращающихся в Гальский район, и вопрос о языке, на котором будет вестись обучение в школах этого района.
It is also encouraging to note the renewed willingness of the Abkhaz side to work towards the establishment in the Gali district of a UNOMIG branch human rights office, and to address the issue of the language of instruction in the area. Также с удовлетворением следует отметить, что абхазская сторона вновь готова предпринять усилия для создания в Гальском районе филиала отделения МООННГ по правам человека и рассмотреть вопрос о языке, на котором должно вестись обучение в этом районе.
They are deprived of one of their most fundamental rights, namely to study in their mother tongue, since the de facto regime has prohibited Georgian as a language of instruction in schools in the Gali district, which is populated mostly by Georgians. Они лишены одного из своих основных прав, а именно права на обучение на родном языке, поскольку действующий де-факто режим запрещает использование грузинского языка в качестве языка обучения в школах в Гальском районе, подавляющее большинство населения которого составляют грузины.
The Committee recommends to the State party that it facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies that will enable persons belonging to minorities to learn or to have instruction in their mother tongue, as well as in the official language. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать участию этнических меньшинств в разработке культурной и образовательной политики, направленной на обеспечение для лиц, относящихся к меньшинствам, возможности проходить обучение или подготовку на своем родном языке, а также на официальном языке.
Regarding the use of minority languages in schools, he said that Kazakh was the language of instruction in 3,390 schools and Russian in 2,376 schools. В отношении использования в школах языков меньшинств он сообщает, что на казахском языке обучение проводится в 3390 школах и на русском - в 2376 школах.
In schools providing extra classes in the minority's language and those with instruction in two languages, there was also the possibility of having elements of history and geography of the country of origin being taught. В школах с дополнительными занятиями на языке меньшинства и в школах, где обучение ведется на двух языках, имеется возможность изучать элементы истории и географии страны происхождения.
This entailed the rebuilding of 55 houses, the construction of a clinic and a large school, capable of providing instruction to children from the entire valley, and the restoration of public utilities, such as electric power and a bus service. Этот этап был связан с восстановлением 55 домов, строительством больницы и большой школы, способной обеспечить обучение детей из всей долины, и возобновлением деятельности общественных служб, таких, как электроснабжение и автобусное сообщение.
On the other hand, municipalities were obligated to provide instruction in the child's native language but only for children from countries of the European Union, the European Economic Area, the Faroe Islands and Greenland. С другой стороны, муниципалитеты обязаны обеспечивать обучение на родном языке, но только для детей-выходцев из стран Европейского союза и Европейского экономического пространства, а также детей с Фарерских островов и из Гренландии.
Only 12 per cent of Respondent States indicated that their IHL training includes guidance on the matter of ERW in general, or specific instruction as to the storage, transportation and use of explosive ordnance, in order to minimise the occurrence of ERW. Лишь 12 процентов государств-респондентов указали, что их подготовка по МГП включает наставление на предмет ВПВ в целом или специфическое обучение на предмет хранения, транспортировки и применения взрывоопасных боеприпасов с целью минимизировать возникновение ВПВ.
More immediate objectives include, in the medium and long terms, modernization of educational curricula in general and the introduction of new modalities for human resource development based on more recent ICT advances, such as distance education and computer-aided instruction. К числу наиболее неотложных задач в среднесрочной и долгосрочной перспективе относится пересмотр учебных программ в целом и внедрение новых методов развития людских ресурсов с учетом самых последних достижений в области ИКТ, таких, как дистанционное обучение и обучение с помощью компьютера.
The Serb representative requested that the announcements for the admission of pupils to secondary schools (gymnasiums) specifically mention that instruction would be in the Serbian language in the following classes: Представитель сербов обратился с просьбой о том, чтобы в объявлениях о принятии учащихся в средние школы (гимназии) специально упоминалось, что обучение будет идти на сербском языке в следующих классах:
The subjection of Assyrian Christians to a policy under which instruction in the Qur'an is required as part of a programme of developing national identity and allegiance; на ассирийцев-христиан распространяется политика, в соответствии с которой обучение корану входит в качестве обязательной составной части программы развития национальной самобытности и лояльности государству;
The instruction in these schools is bilingual, with intensive, in-depth teaching of the Bulgarian language and culture. Ninety-three per cent of those employed in the elementary school in Dimitrovgrad, including its principal, are members of the Bulgarian national minority. Обучение в этих школах ведется на двух языках с углубленным изучением болгарского языка и культуры. 93% всех преподавателей в начальной школе Димитровграда, включая ее директора, являются представителями болгарского национального меньшинства.
In addition, article 77 of the Constitution guarantees instruction in the mother tongue and stipulates that teaching in the schools shall be provided in the pupil's mother tongue. Кроме того, в статье 77 Конституции гарантируется обучение на родном языке и провозглашается, что в школах преподавание ведется на родном языке учащихся.
In the Dimitrovgrad elementary school and high school, instruction is provided in any of the three ways envisaged by the law, depending on the choice of the pupils and their parents. В начальной и средней школе Димитровграда обучение осуществляется во всех трех формах, предусмотренных законом, в зависимости от выбора учащихся и их родителей.
It is certainly the right of Croatia to introduce religious instruction in school curricula as an optional subject, scheduled for the second or third period rather than for the beginning or the end of the school day. Хорватия, безусловно, обладает правом вводить религиозное обучение в школьные программы в качестве факультативного предмета для изучения на втором или третьем уроках, а не в начале или конце школьного дня.
After the Mala Rechica incident in 1995 and police harassment of some students in the first half of 1996, the so-called "Tetovo University", in which instruction is in Albanian, has continued to function de facto without major interference from the Government. После инцидента, происшедшего в 1995 году в Мала-Речице, и преследования со стороны полиции некоторых студентов в первой половине 1996 года так называемый "Университет Тетово", в котором обучение ведется на албанском языке, продолжал функционировать без особого вмешательства со стороны правительства.
Education is understood to be a set of systematically organized knowledge, abilities, skills, views and beliefs acquired as a result of instruction, which is provided through a network of educational establishments at various levels and which encompasses both education and personal development. Образование рассматривается как совокупность систематизированных знаний, умений, навыков, взглядов и убеждений, приобретенных в результате обучения, которое обеспечивается через сеть учебных заведений разного уровня, который охватывает как обучение, так и воспитание.
At present, the language of instruction is Moldovan in 1,491 schools; Russian in 280 schools and mixed in 82 schools. В настоящее время в 1491 школе обучение ведется на молдавском языке, в 280 школах - на русском языке и в 82 школах - на двух языках.
According to the language in which the instruction is carried out, in the education institutions located in the regions inhabited by concentrated populations of ethnic minorities curriculum plans have been worked out which envisage the teaching of the native language as a school subject three times a week. В соответствии с языком, на котором ведется преподавание в учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания этнических меньшинств, были разработаны учебные программы, которые предусматривают обучение родному языку в качестве школьного предмета.
Prior knowledge is the proper entry point for instruction because it builds on what is already known, supports comprehension, and makes sense of new learning (Kujawa and Huske, 1995). Имеющиеся знания - подходящая отправная точка обучения, так как обучение строится на том, что уже известно, что облегчает понимание и делают обучение более осмысленным. (Kujawa and Huske, 1995).