Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Instruction - Изучение"

Примеры: Instruction - Изучение
Every introductory military training course includes instruction on the law of armed conflict. Каждый вводный курс военной подготовки предусматривает изучение норм права, применимого во время вооруженных конфликтов.
The National Police Academy had been restructured and its training programmes included instruction on international humanitarian law and human rights. Национальная полицейская школа была реорганизована, и в ее учебные программы входит изучение международного гуманитарного права и прав человека.
She asked whether instruction in international and European law had been made a compulsory core course for aspiring lawyers. Она интересуется, было ли изучение международных и европейских законов введено в обязательный основной курс подготовки будущих юристов.
Training of security forces personnel should include thorough instruction on human rights issues. В программы подготовки служащих сил безопасности должно включаться углубленное изучение вопросов прав человека.
The municipalities shall provide home language instruction for immigrant children. Муниципалитеты обязаны организовать изучение родного языка для детей иммигрантов.
The curriculum of the Swedish National Police Academy includes instruction on the Universal Declaration of Human Rights and related conventions. Учебная программа Шведской национальной полицейской академии включает изучение Всеобщей декларации прав человека и связанных с ней конвенций.
The Irish Defence Forces Military (Training) College conducts courses on international human rights law including instruction on the Convention. В Ирландском военном (учебном) колледже Сил обороны проводятся курсы по международному праву прав человека, включающие изучение Конвенции.
In Switzerland, for example, basic training of prison officials includes instruction on international human rights instruments and standards. В Швейцарии, например, начальная подготовка сотрудников тюрем включает изучение международных документов и норм в области прав человека.
Foreign language instruction also contributes to the elimination of ethnocentric standpoints characteristic of closed environments. Изучение иностранных языков также содействует ликвидации этноцентрических взглядов, свойственных закрытым обществам.
Detailed instruction on human rights is part of the training and educational programs for the Police, the Prison Service and Border Guard. Глубокое изучение вопросов прав человека входит в учебные программы подготовки сотрудников полиции, тюремной службы и пограничной стражи.
The programme encompasses instruction on the language and literature of the national minority, its history, geography, music and arts. Эта программа охватывает изучение языка и литературы национального меньшинства, его истории, географии, музыки и искусства.
Agreement to receive instruction in civics. согласие на изучение основ гражданского воспитания.
Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека.
The three pillars of the pilot project are early contact with the labour market, swift assessment of education and experience and Swedish language instruction combined with job-oriented initiatives. Три основных элемента этого проекта включают контакт на самой ранней стадии с рынком труда, оперативную оценку уровня образования и опыта, а также изучение шведского языка в сочетании с инициативами в области профессиональной ориентации.
"The training it gives its security forces for international missions includes tailor-made instruction in the provisions of the Covenant." В рамках подготовки сотрудников сил безопасности для участия в международных миссиях обеспечивается целенаправленное изучение положений Пакта .
Mandatory instruction in IHL rules in the armed forces is governed by the appropriate orders issued by the Minister of Defence. Обязательное изучение норм МГП в Вооруженных Силах Республики Беларусь регламентировано соответствующими Приказами Министра обороны Республики Беларусь.
The missionary tradition emphasized religion-based general education (religious conversion and instruction formed the core of the curriculum followed by secondary boarding schools) geared towards employment in the lowest ranks of the colonial administration. Следуя миссионерской традиции, основой общего образования становилось обращение в соответствующую религию и ее изучение, которое продолжалось в средних школах-интернатах; выпускников таких школ готовили для работы на низовом уровне колониальной администрации.
In 2001/02, English language instruction was introduced in the third and fourth grades and the new curriculum was implemented in the third and fourth grades in Agency schools. В 2001/2002 году в третьем и четвертом классах было введено изучение английского языка, а для третьих и четвертых классов школ Агентства была введена новая учебная программа.
The Government of Rwanda should ensure that RPA soldiers and gendarmes are well trained in the use of force and firearms during military operations and that they receive instruction in international humanitarian law, in accordance with the country's obligations as a party to the Geneva Conventions. Правительству Руанды следует обеспечить надлежащую подготовку солдат РПА и жандармов по вопросам применения силы и огнестрельного оружия в ходе военных операций и изучение ими норм международного гуманитарного права в соответствии с обязательствами, которые эта страна взяла на себя как Сторона Женевских конвенций.
Pupils belonging to the "Tornedal Finns" - most of them living in the northern parts of Sweden - are entitled to home language instruction to a greater extent than pupils with an immigrant background. Учащиеся, относящиеся к группе "торнедальских финнов", - большинство из них живут на севере Швеции - имеют право на более глубокое изучение родного языка, чем учащиеся из среды иммигрантов.
Further, with regard to article 13, the Committee encourages the State party to endeavour to establish separate courses on human rights, particularly at the university level, to make possible in-depth instruction on human rights. Кроме того, в связи со статьей 13 Комитет призывает государство-участника стремиться к организации отдельных курсов по правам человека, особенно на университетском уровне, и сделать возможным более глубокое изучение проблемы прав человека.
English as a Second Language (ESL) instruction is available to all British Columbian students whose mother tongue is not English and enrolment in these classes has nearly tripled over the last five years. Для всех учащихся в Британской Колумбии, чей родной язык не является английским, доступно изучение английского в качестве второго языка, и за последние пять лет в такие классы принято почти втрое больше учащихся.
Ms. Sveaass (Country Rapporteur) said that she would like to know whether training dispensed to staff of the Ministry of Justice, judges and other court staff, prosecutors, police, and medical staff included specific instruction on the Istanbul Protocol. Г-жа Свеосс (Докладчик по стране) говорит, что она хотела бы знать, включает ли в себя подготовка сотрудников Министерства юстиции, судей и других работников судов, прокуроров, сотрудников полиции и медицинского персонала целевое изучение Стамбульского протокола.
The training is delivered via the higher education programmes and the specialized courses which these persons attend and the comprehensive and in-depth instruction on laws and supplementary instruments offered at the Higher Institute of the Judiciary. Это обучение проводится в рамках высшего образования и включает в себя специализированные курсы, посещаемые этими лицами, а также предусматривает всеобъемлющее углубленное изучение законов и сопутствующих механизмов в Высшем институте судей.
As to the standards governing language instruction at Geneva, she requested that the same standards should be applied to the staff of permanent missions in Geneva as were applied in New York. Что касается норм, регулирующих изучение иностранных языков в Женеве, то ее делегация просит, чтобы в отношении сотрудников постоянных представительств в Женеве применялись те же нормы, которые применяются в Нью-Йорке.