They abducted a Syrian citizen, Amir al-Badawi, who was herding cattle inside Lebanese territory, and took him towards the occupied Syrian Golan. |
Они похитили сирийского гражданина Амира аль-Бадави, пасшего скот на ливанской территории, и увезли его в сторону оккупированных сирийских Голан. |
Peter Jennings, once again, is stationed... inside the Olympic village. |
И снова с территории олимпийской деревни в эфир выходит Питер Дженинкс. |
Let's move inside the sealed-off area. |
Давайте организуем штаб на оцепленной территории. |
A Volvo vehicle, licence plate No. 931704, belonging to the Water Authority in Duma was stolen from inside the Authority's facilities. |
Со служебной территории управления водного хозяйства был угнан принадлежащей управлению автомобиль «Вольво» с государственным регистрационным номером 931704. |
Sniper fire from inside Lebanese territory directed at border guards in the Bir - Burayj district |
С территории Ливана снайпером обстреляны пограничники в Бире - район Бурейдж |
The Monitoring Group received credible information that Eritrea continues to support TPDM, which appears to have become the most important Ethiopian opposition group based inside Eritrea. |
Согласно имеющейся у Группы контроля достоверной информации, Эритрея продолжает поддерживать НДДТ, которое, как представляется, стало самой мощной эфиопской оппозиционной группой, базирующейся на территории Эритреи. |
In the Homeland, a total of 495 pupils are inside the education system, from pre-primary to upper secondary education. |
На этой территории системой образования охвачено в общей сложности 495 учащихся, от дошкольников до учащихся старших классов средней школы. |
The force of between 120 and 150 Sudanese oil police remained deployed inside the Diffra oil complex, in the northern part of the Abyei Area. |
От 120 до 150 сотрудников суданской нефтяной полиции по-прежнему находились на территории нефтяного комплекса в Диффре в северной части района Абьей. |
Afghan and international security officials explained to the Monitoring Team that the Taliban and its affiliates continue to obtain most of their weapons and ammunition inside Afghanistan. |
Представители афганских и международных структур по вопросам безопасности объяснили членам Группы по наблюдению, что движение «Талибан» и связанные с ним группы по-прежнему добывают себе оружие и боеприпасы преимущественно на территории Афганистана. |
US parents owned materials used by contract manufacturers who are located inside the United States |
Материнские компании США являлись собственниками материалов, использовавшихся подрядными производителями, расположенными на территории Соединенных Штатов |
Rwanda once again challenges the Group to name the location of the alleged training camps inside Rwanda, and who the instructors are. |
Руанда вновь предлагает Группе указать местонахождение якобы имеющихся на территории Руанды учебных лагерей и сообщить, кто работает в них в качестве инструкторов. |
The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. |
Оппозиционные элементы на территории Сомали могут вынашивать планы вооруженной борьбы с переходным федеральным правительством после его прибытия в страну для защиты определенных материальных интересов. |
The residents were also grazing increasing numbers of livestock inside the game reserve; |
Жители стали также заниматься выпасом на территории природного заповедника все возрастающего поголовья домашнего скота. |
Delegations also stressed the need for continued protection monitoring in Kenya, particularly in urban areas, as well as at sensitive border points, including inside Somalia. |
Делегации также подчеркнули необходимость продолжать мониторинг деятельности по защите в Кении, в особенности в ее городских районах, а также на сложных участках границы, в том числе внутри территории Сомали. |
Without provocation and in brazen contravention to international agreements, Syrian forces opened fire on the jeep from a military outpost inside Syria. |
Без какой бы то ни было провокации сирийские военнослужащие, находящиеся на позиции в пределах территории Сирии, грубо нарушив международные соглашения, открыли огонь по этой автомашине. |
Positions of the Sudan People's Liberation Army inside Sudanese territory as of June 2013 No. |
Позиции Народно-освободительной армии Судана в глубине суданской территории по состоянию на июнь 2013 года |
In this regard, the Russian Federation provided support to the Syrian authorities to assist with the safe transportation of the chemical agents inside Syrian territory. |
В связи с этим Российская Федерация оказала сирийским властям помощь в обеспечении безопасных перевозок боевых отравляющих веществ по сирийской территории. |
The 2011 Civil Code requires registration of all marriages of Timorese citizens inside or outside the country (Art. 1538), in order for the marriage to be officially recognized. |
В Гражданском кодексе 2011 года содержится требование о регистрации всех браков граждан Тимора-Лешти, проживающих как на территории страны, так и за ее пределами (статья 1538), с тем чтобы браки признавались в качестве официальных. |
We stayed in the penthouse suite, and there were bridges and rivers and-and boats inside the hotel. |
У нас был номер в пентхаусе, и там были речки и мостики, и... и лодки плавали прямо по территории отеля. |
Of particular note is imagery from September, which shows that agricultural activity has started inside the perimeter of the former Muthanna State Establishment. |
Особо следует отметить видовую информацию, полученную в сентябре, которая свидетельствует о том, что в пределах территории бывшего Государственного предприятия в Эль-Мутанне началась сельскохозяйственная деятельность. |
Some 19,000 internally displaced persons who recently returned to their places of origin inside the Temporary Security Zone in Sector West will require basic social services and facilities for sustainable reintegration. |
Около 19000 вынужденных переселенцев, которые недавно вернулись в свои дома на территории временной зоны безопасности в Западном секторе, будут нуждаться в основных социальных услугах и средствах обеспечения устойчивой реинтеграции. |
Information developed by the Monitoring Group indicates the existence of a sophisticated financial network operating inside and outside Somalia that may be directly involved in arms purchases. |
Информация, которую удалось получить Группе контроля, указывает на наличие сложной финансовой сети, действующей на территории Сомали и за ее пределами, которая может быть непосредственно связана с закупками оружия. |
They are well organized and funded and have publicly expressed their intent to violently oppose the Transitional Federal Government and any international supporters that may provide military support inside Somalia. |
Они хорошо организованы и хорошо финансируются и открыто выражают свое намерение использовать насильственные методы для противодействия переходному федеральному правительству Сомали и любым его международным сторонникам, которые могут оказывать ему военную поддержку на территории страны. |
Separate from training provided by Government agents outside Somalia, foreign nationals are providing, in violation of the arms embargo, military training to Shabaab militia inside Somalia. |
Помимо подготовки, осуществляемой агентами правительств за пределами Сомали, иностранные граждане осуществляют, в нарушение эмбарго на поставки оружия, военную подготовку членов вооруженного ополчения «Шабааб» непосредственно на территории страны. |
The competent authorities have not identified inside our territory any of the persons or entities on the List. |
Компетентные органы страны не выявили на территории страны присутствия каких-либо включенных в перечень лиц или организаций. |