| Subsequently, the military and the Interahamwe arrived and ordered all the Tutsis to remain inside. | Впоследствии военнослужащие и бойцы Интерахамве прибыли в монастырь и приказали всем тутси оставаться на его территории. |
| (b) The operations of Rwandan oppositionists inside Rwanda. | Ь) действия членов руандийской оппозиции на территории самой Руанды. |
| Ethiopia abused Eritrea's gesture of goodwill and penetrated 15 km inside Eritrean sovereign territory in that part of the country. | Эфиопия злоупотребила жестом доброй воли Эритреи и вторглась в этой части страны вглубь суверенной территории Эритреи на 15 километров. |
| Ethiopia's offensives deep inside sovereign Eritrean territory are a flagrant act of invasion. | Действия Эфиопии, наступающей вглубь суверенной территории Эритреи, представляют собой акт грубого вторжения. |
| An organized repatriation programme to selected areas inside Kosovo where security is reasonably assured has begun. | В отдельных районах на территории Косово, где обеспечивается достаточная степень безопасности, началось осуществление программы организованной репатриации. |
| WFP is conducting helicopter missions to locate and provide immediate assistance to displaced persons inside Kosovo. | МПП осуществляет миссии на вертолетах для установления местонахождения перемещенных лиц на территории Косово и для оказания им немедленной помощи. |
| Participants also suggested an exchange of visits between East Timorese from inside and outside the territory. | Участники предложили также организовать обмен визитами между восточнотиморцами, проживающими в территории и за ее пределами. |
| The aggressor Eritrean troops continue to carry out numerous military and hostile activities inside Sudanese territory. | Вторгшиеся эритрейские войска по-прежнему совершают на суданской территории многочисленные военные и враждебные действия. |
| The process of registration of UTO fighters inside Tajikistan has started. | Начался процесс регистрации бойцов ОТО, находящихся на территории Таджикистана. |
| Thus, as a rule, evacuation must be to reception centres inside the territory. | Таким образом, как правило, эвакуация должна производиться в центры приема населения внутри территории. |
| No designated individuals or entities have been identified by the authorities inside Swedish territory. | З. В пределах территории Швеции власти не выявили никаких названных физических или юридических лиц. |
| None of the individuals whose names appear on the lists has been identified inside Lebanese territory. | На территории Ливана не были выявлены лица с именами, которые названы в перечнях. |
| A State not a party to the treaty launched a campaign of terror against a dissident minority inside its territory. | Государство, не являющееся участником договора, развязывает кампанию террора в отношении диссидентского меньшинства на своей территории. |
| The minefields are close to the Blue Line inside Lebanese territory and ought to be cleared or destroyed. | Эти минные поля созданы вблизи «голубой линии» на ливанской территории, и установленные там мины должны быть обезврежены или уничтожены. |
| It is true that today armed factions continue to fight inside the territory. | Фактом является то, что сегодня вооруженные группировки продолжают вести боевые действия на территории страны. |
| In 1997 the Ethiopian military also trained and armed more than 1,200 members of the Somali National Front (SNF) inside Ethiopia. | В том же 1997 году эфиопские военные обучили и вооружили на территории Эфиопии более 1200 членов Сомалийкого национального фронта (СНФ). |
| Article 8 of the Law "On the Prison Police" forbids keeping ammunition inside prisons. | Статья 8 Закона о тюремной полиции запрещает хранение оружия на территории пенитенциарных учреждений. |
| The observatory grotto is located inside the garden. | На территории сада находится грот обсерватории. |
| The Federal Constitution does not allow the use of such procedures by another country inside Brazilian territory. | Федеральная конституция страны не позволяет органам других стран использовать такие процедуры на территории Бразилии. |
| They coordinated their efforts with the Mission's privately contracted international armed guards inside the compound to deter and eventually neutralize the attackers. | Скоординировав свои действия с нанятыми Миссией в частном порядке международными вооруженными охранниками на территории комплекса, они остановили и в конечном счете нейтрализовали нападавших. |
| For example, on 24 October 2010, explosives placed in a parked vehicle exploded inside the Ibn Sina Hospital compound in Mosul. | Так, 24 октября 2010 года, взрывное устройство, установленное в припаркованном автомобиле, взорвалось на территории больницы Ибн-Сина в Мосуле. |
| Despite isolated spells in voluntary return, we still host over 1 million Afghan refugees inside Pakistan. | Несмотря на изолированные всплески их добровольных возращений, мы все еще принимаем на территории Пакистана более миллиона афганских беженцев. |
| Witnesses reported later finding nine burned bodies, with their hands bound and with gunshots to the head, inside the base. | Свидетели сообщили, что позднее на территории базы было найдено девять обгоревших трупов со связанными руками и огнестрельными ранениями головы. |
| They also called on the international community to fully support the efforts to convene the first session of the Transitional Federal Parliament inside the country. | Они также призвали международное сообщество всецело поддержать усилия по созыву первой сессии Переходного федерального парламента на территории страны. |
| Eight missions were conducted inside or outside the Democratic Republic of the Congo to collect information in the context of this new case. | В контексте этого нового дела было осуществлено восемь миссий на территории Демократической Республики Конго и за ее пределами для сбора информации. |