Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Inside - Территории"

Примеры: Inside - Территории
In sum, evidence was found of 13 detonations inside or directly above the compound and 4 very close to it. В общей сложности были обнаружены доказательства того, что 13 взрывов произошло на территории объекта или непосредственно над ним, а 4 - в непосредственной близости от него;
It should be noted, however, that the Fundamental Law on Freedom of Expression and the Freedom of the Press Act are applicable only where content constituting agitation against an ethnic group is disseminated or distributed inside Sweden. Вместе с тем следует отметить, что Основной закон о свободе слова и Закон о свободе печати применяются лишь в том случае, когда материалы, представляющие собой агитацию против какой-либо этнической группы, распространяются или публикуются на территории Швеции.
The accounts heard or read by the joint mission show that most of the acts of violence attributed to AFDL were carried out against refugees inside the camps, not only at the beginning of the war but up to at least May of this year. Из услышанных или прочитанных совместной миссией рассказов представляется, что приписываемые АФДЛ акты насилия в большинстве случаев совершались против беженцев на территории лагерей беженцев не только в начале войны, но и, по крайней мере, до мая текущего года.
UNHCR provides limited cross-border assistance in Chechnya whenever and wherever possible, but we can make little impact since insecurity and the risk of kidnapping prevent us from working inside Chechnya and restricts our operations in the neighbouring republics. УВКБ оказывает, когда и если это возможно, ограниченную помощь в Чечне, доставляемую через границу, однако мы мало что можем сделать, поскольку из-за отсутствия гарантий безопасности и опасности похищения мы не можем работать на территории самой Чечни и сдерживаются наши операции в соседних республиках.
It also has the power to undertake information-gathering inside the territory of a Party concerned but only "upon invitation of the Party concerned". Он также правомочен собирать информацию на территории той или иной Стороны, но только "по приглашению соответствующей Стороны".
The cut-off of support to the LRA in the Sudan must be sustained and intensified as part of a vigorous effort by the Government of the Sudan to pressure the LRA into demobilizing its forces inside Sudan. Прекращение поддержки Армии сопротивления Господней в Судане должно постоянно соблюдаться и приобретать все больший размах в рамках энергичных усилий правительства Судана по оказанию давления на эту армию с целью демобилизации ее сил на территории Судана.
In addition, Article 297 does not criminalise a person establishing a criminal association or joining it only in case the association intends to commit criminal offences inside the Republic of Slovenia, but addresses the "intention to commit a criminal offence" in general. Кроме того, в статье 297 не предусматривается уголовная ответственность лица за создание преступного сообщества или вступление в него лишь в том случае, если такое сообщество намеревается совершить преступные деяния на территории Республики Словении, а рассматривается «намерение» совершить преступное деяние в целом.
The letter states that the "Colonial treaties which are the basis of the Algiers Agreement and which should have been the key basis for the delimitation and demarcation of the boundary leave Badme well inside Ethiopia". В письме говорится, что «согласно колониальным договорам, которые лежат в основе Алжирского соглашения и которые должны были служить главной основой для делимитации и демаркации границы, Бадме расположена в глубине территории Эфиопии».
The Ethiopian letter goes on to say that "This [i.e., Badme being left well inside of Ethiopia by the colonial treaties] was also the Commission's own interpretation of the relevant Treaty". В письме Эфиопии далее говорится, что «таким [что Бадме, согласно колониальным договорам, расположена в глубине территории Эфиопии] было также и собственное толкование Комиссией соответствующего договора».
The Special Rapporteur expresses her particular support for the people of Burundi, both those inside and those outside the country, who have suffered from war and the consequences of war for many years. Специальный докладчик заявляет о своей поддержке прежде всего жителей Бурунди, находящихся на территории страны и за ее пределами, которые в течение многих лет страдают от войны и ее последствий.
The Committee decided to request Freedom House to submit a detailed special report at its 2001 resumed session about its activities carried out in relation to Cuba, particularly its activities inside the country, including those of persons who had been sent by the organization to Cuba. Комитет постановил просить организацию «Дом свободы» представить подробный специальный доклад о своей деятельности в отношении Кубы, особенно осуществляемой на территории этой страны, включая деятельность лиц, направленных организацией на Кубу, на своей возобновленной сессии 2001 года.
On 11 October, five officers of the Kosovo Police Service were detained by the Serb Army for being inside Montenegro. KPC continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province, which are monitored by the International Organization for Migration. 11 октября военнослужащие сербской армии задержали пятерых офицеров Косовской полицейской службы на основании того, что они находились на территории Черногории. СДК продолжали осуществлять на территории края различные гуманитарные проекты под наблюдением Международной организации по миграции.
Participation can be ensured in many ways, including the use of minority associations (see also art. 2.4), membership in other associations, and through their free contacts both inside the State and across borders (see art. 2.5). Участие может обеспечиваться различными способами, в том числе через ассоциации меньшинств (см. также статью 2.4), членство в других ассоциациях и осуществление ими свободных контактов как на территории самого государства, так и за его пределами (см. статью 2.5).
As provided for by this law, any child born to parents who are Vietnamese citizens shall hold Vietnamese nationality regardless of whether that child was born inside or outside the territory of Viet Nam (art. 16). В соответствии с указанным Законом любой ребенок, родившийся у родителей, являющихся вьетнамскими гражданами, получает вьетнамское гражданство независимо от того, родился ли этот ребенок на территории или за пределами территории Вьетнама (статья 16).
A draft Act on the "placing" of children as domestic servants both inside and outside the national territory has been prepared by the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights in collaboration with the Ministry of Health, Social Welfare and the Status of Women. Министерством по вопросам юстиции, законодательства и прав человека совместно с министерством здравоохранения, социального обеспечения и улучшения положения женщин был выработан законопроект о перемещении детей внутри национальной территории и за ее пределы.
The point that common article 3 can apply to two groups fighting inside the territory of the State, neither of which represents the State, was also made during the Sub-Commission debate on the Special Rapporteur's progress report. Тот факт, что общая статья З может применяться к двум группам, сражающимся в пределах территории какого-либо государства, ни одна из которых не представляет этого государства, был также отмечен во время обсуждения Подкомиссией доклада Специального докладчика о ходе работы70.
They also continued to perform maintenance on the fence between the town of Kfar Kila and Aadaisse and levelled the ground in front of the border fence in Wadi Hounine inside Lebanese territory. Они также продолжали проводить работы по ремонту ограждения между городами Кфар-Кила и Адаиссе и разравниванию земли возле пограничного ограждения в Вади-Хунине в пределах ливанской территории.
The Wazzani River, one of the tributaries of the Hasbani, arises in Lebanese territory and feeds into the Hasbani inside Lebanese territory. Река Ваззани, являясь одним из притоков реки Хасбани, берет начало на территории Ливана и впадает в Хасбани в пределах территории Ливана.
It would therefore be appropriate for the United Nations to set up camps inside Afghanistan, close to the border with Pakistan, and arrange relief for the displaced persons, estimated by UNHCR to be around 7.5 million, to prevent a greater influx of refugees to Pakistan. Поэтому представляется целесообразным, чтобы Организация Объединенных Наций организовала лагеря на территории Афганистана вблизи границы с Пакистаном и обеспечила оказание помощи перемещенным лицам, численность которых, по оценкам УВКБ, достигает примерно 7,5 миллиона человек, с тем чтобы предупредить увеличение притока беженцев в Пакистан.
The resumption of hostilities between Ethiopia and Eritrea in May 2000 led to the internal displacement of over one million persons inside Eritrea and the flight of over 97,000 to Sudan, Djibouti and Yemen. Возобновление боевых действий между Эфиопией и Эритреей в мае 2000 года повлекло за собой появление свыше миллиона внутренних перемещенных лиц на территории Эритреи и бегство свыше 97000 из них в Судан, Джибути и Йемен.
Their needs have become even more acute since construction began on the separation wall inside the occupied West Bank, as the Secretary-General's report notes, with Их страдания еще больше обострились после того, как началось строительство разделительной стены на территории оккупированного Западного берега, и, как отмечено в докладе Генерального секретаря, это
Despite Eritrea's withdrawal from the disputed territories in May 2000 for the sake of peace, the conduct of Ethiopian soldiers throughout the areas they occupied inside Eritrea indicates that civilians in general, and women in particular, are under attack. Несмотря на вывод в мае 2000 года сил Эритреи с оспариваемой территории в интересах мира, поведение эфиопских солдат в оккупируемых ими районах внутри Эритреи указывает на то, что нападениям подвергается гражданское население в целом и женщины, в частности.
It had illegally entered the Sudan on numerous occasions, had continued to carry out illegal activities inside that country without the clearance of the concerned governmental authorities and had direct ties with the rebel Sudan People's Liberation Army in the southern Sudan. Представители этой организации неоднократно незаконно, без санкции соответствующих государственных органов, проникали на территорию Судана, продолжали заниматься незаконной деятельностью на территории этой страны, а также поддерживали в Южном Судане прямые связи с повстанческой Народно-освободительной армией Судана.
In view of UNITA's current sharply diminished military strength and its loss of secure areas inside Angola from which to conduct business with dealers from abroad, activities carried out by its representatives abroad are now even more important than before September 1999. Ввиду резко снизившейся военной мощи УНИТА и потери безопасных районов на территории Анголы, в которых можно было бы осуществлять сделки с зарубежными торговцами, деятельность, осуществляемая за границей его зарубежными представителями, стала иметь сейчас еще более важное значение, чем в период до сентября 1999 года.
Secondly, the actions of the bureau can be decentralized by strengthening activities in the field, in the provinces where there are departmental and provincial courts, so that the bureau can also continue to monitor human rights inside the territory. Во-вторых, принимаемые бюро меры могут быть децентрализованы посредством усиления деятельности на местах, а именно, в провинциях, где работают суды департаментов и провинций, с тем чтобы бюро продолжало также наблюдение за правами человека на территории.