Instead, on 13 November 1996, Uganda was invaded by forces originating from inside Zaire territory. |
Напротив, 13 ноября 1996 года Уганда подверглась вторжению сил с территории Заира. |
During the shelling some armed groups from inside Zaire attempted to re-enter Uganda's territory. |
В ходе этого обстрела некоторые вооруженные группы попытались с территории Заира вновь вторгнуться на территорию Уганды. |
An unarmed National Guard soldier was shot and killed inside the United Nations buffer zone in central Nicosia. |
Безоружный военнослужащий национальной гвардии был ранен и скончался на территории буферной зоны Организации Объединенных Наций в центральной части Никосии. |
12 May 1996 A monastery in Mokoto was attacked and 300 Kinyarwanda-speaking Zairians of Tutsi origin were killed inside the monastery. |
12 мая 1996 года Было совершено нападение на монастырь в Макото, в ходе которого на территории монастыря были убиты 300 заирцев, относившихся к этнической группе тутси и говоривших на языке киньяруанда. |
He was not aware of any publication being banned or prevented from being printed inside the country. |
Выступающему неизвестны случаи запрещения печатных изданий или невозможности их публикации на территории Беларуси. |
Pakistan cannot be asked to accept any responsibility for developments inside Indian Occupied Kashmir. |
От Пакистана нельзя требовать ответственности за развитие событий на территории оккупированного Индией Кашмира. |
Currently, all visitors are screened inside the premises. |
В настоящее время всех посетителей досматривают непосредственно на территории комплекса. |
UNHCR has consistently rejected proposals from federal authorities to assist with establishing temporary accommodation centres for returnees (and other displaced) inside Chechnya. |
УВКБ неизменно отвергает предложения федеральных властей об оказании помощи в создании центров для временного размещения возвращающихся (и других перемещенных лиц) на территории Чечни. |
In particular, lack of access severely restricted humanitarian operations inside the country. |
В частности, отсутствие доступа серьезно ограничило масштабы гуманитарных операций на территории этой страны. |
UNHCR also continued to seek access to areas of origin of the refugees inside Myanmar. |
УВКБ продолжало также добиваться доступа в те районы на территории Мьянмы, откуда происходят эти беженцы. |
Ethiopian government forces are permanently stationed a few hundred metres across the border inside Ethiopian territory. |
На противоположной стороне границы в нескольких сотнях метров в глубь территории Эфиопии постоянно дислоцируются правительственные силы Эфиопии. |
They stated their intention to complete phase III of the Conference inside Somalia. |
Они заявили о своем намерении завершить этап III Конференции на территории Сомали. |
No foreign troops will be allowed to operate inside Pakistan. |
Никаким иностранным войскам не будет разрешено действовать на территории Пакистана. |
Recent press reports also quote President Deby as confirming his intention to pursue Chadian rebels inside Sudanese territory. |
В недавних сообщениях в прессе тоже содержатся ссылки на слова президента Деби, подтверждающие его намерение преследовать чадских мятежников на суданской территории. |
Violating Syria's airspace and threatens to hit targets inside that country are equally disturbing. |
Не меньшую тревогу вызывают такие действия, как нарушение воздушного пространства Сирии и угрозы нанести удары по объектам, находящимся на территории этой страны. |
Monrovia and its surroundings are secured, but the Mission urgently needs more troops to deploy inside the country so as to stabilize it. |
Безопасность в Монровии и в ее окрестностях обеспечивается, но Миссия срочно нуждается в дополнительных войсках для развертывания внутри страны, чтобы стабилизировать обстановку на ее территории. |
Indeed, Lebanese survey teams have also placed such markers inside Syrian territory. |
Более того, ливанские геодезические партии также установили такие триангуляционные знаки на сирийской территории. |
The Department continued to assist UNTAET with its information programme both inside and outside the Territory. |
Департамент продолжал оказывать ВАООНВТ помощь в осуществлении ее информационной программы как в территории, так и за ее пределами. |
The site of the incident, which took place inside Saudi territory, was photographed. |
Место этого инцидента, который произошел на саудовской территории, было сфотографировано. |
The rounds fell inside the Shab'a farms. |
Мины упали на территории ферм в районе Шабаа. |
As of 13 June, UNMEE military observers estimated that over 5,500 Eritrean militia and 3,100 police had already deployed inside the Temporary Security Zone. |
По оценкам военных наблюдателей МООНЭЭ, по состоянию на 13 июня на территории временной зоны безопасности уже было размещено более 5500 эритрейских милиционеров и 3100 полицейских. |
Prisons are located inside military compounds. |
Тюрьмы находятся на территории воинских подразделений. |
Another excavator was at work inside the outpost of the occupation forces at Ruwaysat al-Alam in the occupied Shab'a farmlands. |
Другой экскаватор работал на территории сторожевого поста оккупационных сил в Рувайсат-эль-Аламе в оккупированном сельскохозяйственном районе Шебаа. |
We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. |
Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам. |
Criminal law defines Uzbekistan's jurisdiction with respect to all types of crime, whether committed inside or outside the country. |
Уголовным законодательством определена юрисдикция Узбекистана в отношении всех видов преступлений, совершенных на территории и вне пределов Республики Узбекистан. |