IDF has also continued to resupply and rotate troops inside Lebanon. |
ИДФ также продолжали подкреплять и менять войска на территории Ливана. |
Unexploded ordnance has been found inside UNIFIL bases, along patrol routes and in proposed locations for the expanded deployment. |
Неразорвавшиеся боеприпасы обнаружены на территории баз ВСООНЛ, вдоль маршрутов патрулирования и в тех местах, где предполагается развернуть дополнительные контингенты. |
Have Thai authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? |
Удалось ли тайским властям обнаружить на территории вашей страны кого-либо из включенных в перечень лиц или организаций? |
Have your authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? |
Имели ли место случаи, когда ваши компетентные органы обнаруживали присутствие на вашей территории кого-либо из лиц или организаций, фигурирующих в перечне? |
The staff worked primarily in the area inside the outer walls of the prison. |
Этот персонал работал в основном на территории, находящейся внутри стен тюрьмы. |
All these areas are well inside Cambodian territory. |
Все эти районы расположены в глубине камбоджийской территории. |
Staring down Armenian forces over a shaky ceasefire line inside our internationally recognized territory is no longer a workable reality. |
Смотреть и далее с укором на армянские войска через зыбкую линию прекращения огня на нашей международно признанной территории больше не имеет смысла. |
No individuals or entities have been identified inside the Maltese territory. |
Такие физические или юридические лица на территории Мальты выявлены не были. |
None of the designated entities or individuals have been identified inside the territory of the Republic of Maldives. |
На территории Мальдивской Республики не было обнаружено никаких организаций или лиц, включенных в перечень. |
Our authorities have not identified inside our territory any individuals or entities designated under the consolidated list. |
Нашими властями на нашей территории не были выявлены какие-либо лица или организации, включенные в сводный перечень. |
In this role, he has functioned as a principal conduit for material and financial support from Asmara to ARS/Asmara forces inside Somalia. |
В этой роли он действовал в качестве основного звена при передаче материальной и финансовой помощи из Асмэры силам АНОС/Асмэра на территории Сомали. |
Despite divisions among its leaders, ARS military efforts inside Somalia remain largely unified. |
Несмотря на разногласия среди руководства, военные усилия АНОС на территории Сомали в основном остаются едиными. |
At the same time, the Eritrean Government has begun to develop linkages with a more diverse array of armed groups inside Somalia. |
В то же время правительство Эритреи начало устанавливать контакты с более широким кругом вооруженных группировок на территории Сомали. |
Yesterday, I authorized a covert rescue mission inside the Capitol. |
Я вчера санкционировала тайную спасательную операцию на территории Капитолия. |
A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. |
Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
In 32 cases, teachers and children were arrested inside the school, at checkpoints or on their way to school. |
В 32 случаях учителя и дети были арестованы на территории школы, на контрольно-пропускных пунктах или по пути в школу. |
However, the Government of the Sudan continued to maintain the presence of 120-150 police personnel inside the Diffra oil complex in northern Abyei. |
Тем не менее правительство Судана продолжало поддерживать присутствие 120 - 150 сотрудников полиции на территории нефтяного комплекса в Диффре в северной части Абьея. |
I remain concerned by the presence of armed groups operating inside Lebanon and beyond the control of the State. |
Я по-прежнему озабочен присутствием вооруженных групп, действующих на территории Ливана и неподконтрольных государству. |
There was an old sentry box just inside the base. |
На территории базы была старая будка караульного. |
It should however be noted that United Nations staff currently working off-site are partially using the parking facilities offered inside the Palais des Nations premises. |
Вместе с тем следует отметить, что сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в настоящее время дистанционно, лишь частично используют места для стоянки, предлагаемые на территории комплекса Дворца Наций. |
Park rangers have tracked LRA inside the park and raided LRA camps (see annex 101). |
Смотрители выслеживали комбатантов ЛРА на территории парка и совершали налеты на их лагеря (см. приложение 101). |
The Government of Eritrea did not permit the Monitoring Group to travel to Asmara or conduct investigations inside Eritrea. |
Правительство Эритреи не разрешило Группе ни посетить Асмэру, ни провести расследования на территории Эритреи. |
Beyond the assistance provided in the refugee camps inside Kenya for this group, there was also a significant cross-border operation inside Somalia in order to avert further influxes of refugees into Kenya. |
Помимо помощи, предоставлявшейся беженцам этой группы в лагерях на территории Кении, также осуществлялась масштабная трансграничная операция на территории Сомали, нацеленная на предотвращение дальнейшего притока беженцев в Кению. |
In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. |
В ответ Россия начала регулярно бомбить Панкисское ущелье, расположенное на территории Грузии. |
We also condemn the continued pattern of human rights abuses of Saharawi civilian populations inside the occupied Territory. |
Мы также осуждаем непрекращающиеся нарушения прав человека мирного населения Сахары на оккупированной территории. |