| IDF has also continued to resupply and rotate troops inside Lebanon. | ИДФ также продолжали подкреплять и менять войска на территории Ливана. |
| Unexploded ordnance has been found inside UNIFIL bases, along patrol routes and in proposed locations for the expanded deployment. | Неразорвавшиеся боеприпасы обнаружены на территории баз ВСООНЛ, вдоль маршрутов патрулирования и в тех местах, где предполагается развернуть дополнительные контингенты. |
| Have Thai authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? | Удалось ли тайским властям обнаружить на территории вашей страны кого-либо из включенных в перечень лиц или организаций? |
| Have your authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? | Имели ли место случаи, когда ваши компетентные органы обнаруживали присутствие на вашей территории кого-либо из лиц или организаций, фигурирующих в перечне? |
| The staff worked primarily in the area inside the outer walls of the prison. | Этот персонал работал в основном на территории, находящейся внутри стен тюрьмы. |
| All these areas are well inside Cambodian territory. | Все эти районы расположены в глубине камбоджийской территории. |
| Staring down Armenian forces over a shaky ceasefire line inside our internationally recognized territory is no longer a workable reality. | Смотреть и далее с укором на армянские войска через зыбкую линию прекращения огня на нашей международно признанной территории больше не имеет смысла. |
| No individuals or entities have been identified inside the Maltese territory. | Такие физические или юридические лица на территории Мальты выявлены не были. |
| None of the designated entities or individuals have been identified inside the territory of the Republic of Maldives. | На территории Мальдивской Республики не было обнаружено никаких организаций или лиц, включенных в перечень. |
| Our authorities have not identified inside our territory any individuals or entities designated under the consolidated list. | Нашими властями на нашей территории не были выявлены какие-либо лица или организации, включенные в сводный перечень. |
| In this role, he has functioned as a principal conduit for material and financial support from Asmara to ARS/Asmara forces inside Somalia. | В этой роли он действовал в качестве основного звена при передаче материальной и финансовой помощи из Асмэры силам АНОС/Асмэра на территории Сомали. |
| Despite divisions among its leaders, ARS military efforts inside Somalia remain largely unified. | Несмотря на разногласия среди руководства, военные усилия АНОС на территории Сомали в основном остаются едиными. |
| At the same time, the Eritrean Government has begun to develop linkages with a more diverse array of armed groups inside Somalia. | В то же время правительство Эритреи начало устанавливать контакты с более широким кругом вооруженных группировок на территории Сомали. |
| Yesterday, I authorized a covert rescue mission inside the Capitol. | Я вчера санкционировала тайную спасательную операцию на территории Капитолия. |
| A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. | Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
| In 32 cases, teachers and children were arrested inside the school, at checkpoints or on their way to school. | В 32 случаях учителя и дети были арестованы на территории школы, на контрольно-пропускных пунктах или по пути в школу. |
| However, the Government of the Sudan continued to maintain the presence of 120-150 police personnel inside the Diffra oil complex in northern Abyei. | Тем не менее правительство Судана продолжало поддерживать присутствие 120 - 150 сотрудников полиции на территории нефтяного комплекса в Диффре в северной части Абьея. |
| I remain concerned by the presence of armed groups operating inside Lebanon and beyond the control of the State. | Я по-прежнему озабочен присутствием вооруженных групп, действующих на территории Ливана и неподконтрольных государству. |
| There was an old sentry box just inside the base. | На территории базы была старая будка караульного. |
| It should however be noted that United Nations staff currently working off-site are partially using the parking facilities offered inside the Palais des Nations premises. | Вместе с тем следует отметить, что сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в настоящее время дистанционно, лишь частично используют места для стоянки, предлагаемые на территории комплекса Дворца Наций. |
| Park rangers have tracked LRA inside the park and raided LRA camps (see annex 101). | Смотрители выслеживали комбатантов ЛРА на территории парка и совершали налеты на их лагеря (см. приложение 101). |
| The Government of Eritrea did not permit the Monitoring Group to travel to Asmara or conduct investigations inside Eritrea. | Правительство Эритреи не разрешило Группе ни посетить Асмэру, ни провести расследования на территории Эритреи. |
| Beyond the assistance provided in the refugee camps inside Kenya for this group, there was also a significant cross-border operation inside Somalia in order to avert further influxes of refugees into Kenya. | Помимо помощи, предоставлявшейся беженцам этой группы в лагерях на территории Кении, также осуществлялась масштабная трансграничная операция на территории Сомали, нацеленная на предотвращение дальнейшего притока беженцев в Кению. |
| In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. | В ответ Россия начала регулярно бомбить Панкисское ущелье, расположенное на территории Грузии. |
| We also condemn the continued pattern of human rights abuses of Saharawi civilian populations inside the occupied Territory. | Мы также осуждаем непрекращающиеся нарушения прав человека мирного населения Сахары на оккупированной территории. |