Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Inside - Территории"

Примеры: Inside - Территории
While Government and armed movement forces have continued to clash sporadically inside Darfur, the formation of the SRF shifted the focus of the armed opposition's operations to areas beyond Darfur. Хотя правительственные войска время от времени продолжали вступать в столкновения на территории Дарфура, после создания СРФ вооруженная оппозиция сосредоточила усилия в первую очередь на районах, находящихся за пределами Дарфура.
At the same time, assistance was delivered to 3.7 million beneficiaries from inside Syrian territory, that is to say, some 95 per cent of the total number of beneficiaries. В то же время с сирийской территории помощь получили 3,7 миллиона человек, т.е. около 95 процентов от общего числа ее получателей.
The need for the creation of an international presence inside the affected regions is further demonstrated in the light of the deteriorating security situation in the occupied regions and the continuing failure of the Russian Federation to reciprocate Georgia's legally binding non-use of force commitment. Необходимость создания международного присутствия на территории затронутых регионов вновь проявилась в свете ухудшения ситуации в плане безопасности в оккупированных регионах и продолжающейся неспособности Российской Федерации ответить взаимностью на взятое Грузией имеющее обязательную юридическую силу обязательство не применять силу.
The urgency of demining in the area adjacent to the Temple of Phra Viharn came after two Thai rangers, who were on routine patrol inside Thailand's territory on 6 October 2008, stepped on landmines and lost their legs. Настоятельная необходимость разминирования в районе, прилегающем к храму Пхра Вихарн, возникла после того, как два тайских рейнджера, которые 6 октября 2008 года осуществляли обычное патрулирование внутри территории Таиланда, подорвались на минах и лишились ног.
The reservation to article 15, paragraph 4, had no practical effect on women's freedom of movement or choice of residence, whether inside or outside of the country. Оговорка в отношении пункта 4 статьи 15 не оказывает никакого практического воздействия на свободу передвижения женщин и на их право выбора места проживания, будь то на территории страны или за ее пределами.
Threats and display of weapons, bulldozing of soil, laying of barbed wire and setting up of installations inside Lebanese territory Угрозы оружием и демонстрация оружия, расчистка земли бульдозерами, установка колючей проволоки и создание объектов внутри ливанской территории
On the same day, an area inside Syria, only 300 metres from the border, being utilized by Syrians for border crossing, was bombed by Syrian planes. В тот же день сирийская авиация нанесла удар по району, который находится на территории Сирии, всего в 300 м от турецкой границы, и который сирийцы используют в качестве пункта пересечения границы.
The Government of the Sudan further reiterated its position that the oil police units should remain inside the oil complex in Diffra until the formation of the Abyei Police Service provided for in the 20 June 2011 Agreement. Правительство Судана подтвердило свою позицию, согласно которой подразделения нефтяной полиции должны оставаться на территории комплекса в Диффре все время, пока не будет сформирована абьейская полицейская служба, предусмотренная Соглашением от 20 июня 2011 года.
However, as of 8 June 1995, over 578 Croatian soldiers were observed inside the zone of separation or entering it and 16 heavy weapons were observed inside the zone at different times. Однако по состоянию на 8 июня 1995 года более 578 хорватских военнослужащих были замечены в пределах зон разъединения или входящими в них, и в различное время на территории зон были замечены 16 единиц тяжелого оружия.
One report referred to shots allegedly fired inside the buffer strip, and the remaining seven related to the presence of Frente Polisario soldiers and vehicles, also inside the buffer strip. В одном сообщении речь шла о выстрелах, предположительно произведенных внутри буферной полосы, а остальные семь касались присутствия военнослужащих и автотранспортных средств Фронта ПОЛИСАРИО также на территории буферной полосы.
The role of the Government in this practice allegedly included the detention of persons inside its territory and their extrajudicial transfer overseas or to the custody of foreign intelligence agencies or others. Роль правительства в этой практике, как сообщается, включала задержание лиц на ее территории и их внесудебную передачу за границу или в распоряжение иностранных разведывательных служб или других структур.
As long as she's inside that car, she's on Russian soil. Пока она в машине, она на территории России.
An army patrol used a civilian bulldozer to raise a 10 metre long and 1.25 metre high earthen berm inside Lebanese territory in front of the aforementioned breaches. Армейский патруль использовал гражданский бульдозер для возведения земляной насыпи длиной 10 м и высотой 1,25 м на ливанской территории рядом с указанными выше проходами.
On instructions from my Government, I wish to inform you of an incident that occurred at around 1400 hours on 29 August 2013 in the locality of Jabal Shahl, on the outskirts of Shab'a town inside Lebanese territory. По поручению моего правительства хотел бы проинформировать Вас о происшествии, произошедшем около 14 ч. 00 м. 29 августа 2013 года в окрестностях Джабаль эш-Шахала в окрестностях Мазарии-Шабъа на территории Ливана.
The Lebanese army and security forces are exerting their best effort to contain the shipment of arms, and as a result have seized large quantities of weapons, ammunition and explosives along the borders and inside Lebanese territory. Ливанские вооруженные силы и силы безопасности делают все возможное для пресечения поставок оружия, и в результате изъяли большое количество оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ вдоль границы и на ливанской территории.
The attempt by M23 to take over Goma airport and FARDC assets inside the airport was robustly prevented by MONUSCO and the airport remained under the control of the United Nations. Своими энергичными действиями МООНСДРК предотвратила попытку сил «М23» захватить аэропорт Гомы и боевые средства ВСДРК на территории аэропорта, и аэропорт остался под контролем Организации Объединенных Наций.
Some of the young men interviewed by the Group of Experts described having been taken to a police compound and then to a Rwandan military compound, where they were asked to enter into military service on behalf of Mutebutsi's forces inside the Democratic Republic of the Congo. Несколько молодых людей, с которыми встречалась Группа экспертов, сообщили о том, что сначала их привезли в полицейский участок, а затем в руандийский военный лагерь, где им было предложено поступить на военную службу в составе сил Мутебутси, действующих на территории Демократической Республики Конго.
(c) Anyone born inside the country and who, at birth, was not entitled to acquire a foreign nationality by virtue of his or her filiation; с) Любое лицо, родившееся на территории страны и при рождении не имевшее право на иностранное гражданство на основании его или ее происхождения;
In addition, a number of these instruments establish that all people have the right to move freely both inside and outside their country and to freely choose the place where they wish to live and work. Кроме того, в ряде таких документов предусматривается, что все лица имеют право на свободное передвижение по территории своих стран или за их пределами и на свободный выбор места проживания и работы.
The security agencies have found no evidence of this happening inside the country, although it is not possible to be completely sure about what might be happening outside the country. Органы безопасности не обнаружили никаких фактов такой практики на территории страны, однако абсолютной уверенности в том, что может происходить за пределами страны, быть не может.
The Penal Code of Kuwait applies to criminal acts committed by a Kuwaiti citizen or an alien whether inside or outside Kuwait, in accordance with the general principles laid down in articles 11, 12 and 13 of the Penal Code. Уголовный кодекс Кувейта применим к преступным деяниям, совершаемым кувейтским гражданином или иностранцем на территории Кувейта или за ее пределами, в соответствии с общими принципами, изложенными в статьях 11, 12 и 13 Уголовного кодекса.
I'm not talking about the mob; I'm talking about hundreds of organized extremist groups that are acting inside the United States. Я не говорю о людях, принадлежащих к мафии, я говорю о сотнях экстремистских групп, которые действуют на территории Соединенных Штатов.
In his effort to assess the effect of the war on civilians, the Special Rapporteur notes an almost complete lack of available information on the activity of the KLA inside Kosovo during the war. Стремясь произвести оценку последствий войны для гражданского населения, Специальный докладчик отмечает почти полное отсутствие информации о деятельности ОАК на территории Косово в период войны.
Money transfers (SWIFT) to physical persons inside and outside the Ukraine; money transfers (SWIFT) to juridical persons abroad. Осуществлять денежные переводы (SWIFT) физическим лицам за границу и по территории Украины; денежные переводы (SWIFT) юридическим лицам за границу.
I am glad to report that, today, 15 United Nations agencies, 50 international organizations and a similar number of local non-governmental organizations are now operating inside the country and are working not only in the Ayeyarwaddy delta, but in all regions of Myanmar. Сегодня я с удовлетворением могу сказать о том, что 15 учреждений Организации Объединенных Наций, 50 международных организаций и аналогичное число местных неправительственных организаций сейчас действуют на территории страны, причем не только в дельте Аиеайарвадди, но и во всех регионах Мьянмы.