Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Inside - Территории"

Примеры: Inside - Территории
It appears that, in 2012, the Justice and Equality Movement (JEM) operated a large base for around 800 armed fighters inside South Sudan at a location near Bentiu, Unity State. По-видимому в 2012 году, Движение за справедливость и равенство (ДСР) располагало крупной базой для приблизительно 800 вооруженных боевиков на территории Южного Судана в окрестностях Бентиу в штате Юнити.
I want to know what they were doing every minute that they were inside the U.S. Я хочу знать, что они делали каждую минуту, когда они были на территории США.
The CIA have secret prisons all over the world where they do things they're not allowed to do inside the U.S. У ЦРУ по всему миру есть подпольные тюрьмы, где они делают то, что им не позволено на территории Штатов.
I regret to inform you that I have received reports today that the Republic of Sudan conducted aerial bombardments on 21 and 22 May inside South Sudanese territory, in the locality of Warguet in Northern Bahr el Ghazal state. С сожалением вынужден довести до Вашего сведения, что сегодня мною получены сообщения о том, что Республика Судан осуществила 21 и 22 мая воздушные бомбардировки территории Южного Судана в районе Варгет в штате Северный Бахр-эль-Газаль.
Charitable associations are not allowed to collect funds or contributions from inside or outside the State without a permit from the Ministry; благотворительным обществам запрещается заниматься сбором средств и пожертвований на территории страны и за ее пределами без разрешения министерства;
The Transitional Federal Government has acknowledged that it cannot return to Somalia until it receives adequate physical "protection" inside the country; Члены переходного временного правительства признают, что они не смогут вернуться в Сомали, пока им не будет обеспечена адекватная физическая «защита» на территории страны;
The Group is grateful for the support received from, and values its cooperation with MONUC, both inside the Democratic Republic of the Congo and in neighbouring countries, and wishes in particular to thank the Special Representative of the Secretary-General, William Lacy Swing. Группа признательна за поддержку, полученную ею от МООНДРК как на территории Демократической Республики Конго, так и в соседних странах, высоко оценивает свое сотрудничество с Миссией и желает поблагодарить, в частности, Специального представителя Генерального секретаря Уильяма Лейси Суинга.
During the meetings with Ethiopian government officials, the Group was categorically told that Ethiopia did not supply arms to Somali factions and that its military did not conduct operations inside Somalia. В ходе встреч с эфиопскими должностными лицами Группе было категорично заявлено, что Эфиопия не поставляет оружие сомалийским группировкам и что эфиопские военные не проводят операций на территории Сомали.
In particular, please indicate measures in place to effectively prevent and protect women and girls, including those internally displaced, from being trafficked inside or outside the territory of the State party for the purposes of exploitation by State and non-State actors. Просьба указать, какие меры принимаются для того, чтобы эффективно предотвращать торговлю женщинами и девочками, в том числе из числа внутренне перемещенных лиц, которую государственные и негосударственные субъекты осуществляют на территории и за пределами государства-участника для целей эксплуатации, а также обеспечивать их защиту.
As long as he's inside the embassy building, he's on foreign soil. Пока он находится внутри посольства, он находится на территории иностранного государства.
It also fully supported security enhancements at the Vienna International Centre (VIC) and expressed its appreciation to the Government of Austria for its efforts to enhance security both inside and outside the compound. Она также полностью поддерживает меры по укреп-лению безопасности в Венском международном цент-ре (ВМЦ) и выражает свою признательность прави-тельству Австрии за усилия по укреплению безопас-ности как внутри комплекса, так и на прилегающей к нему территории.
For this reason, my Government lodges the strongest protest at this renewed activity, also reported by MONUC, by soldiers of the Rwandan regular army deep inside Congolese territory. По этой причине мое правительство самым решительным образом протестует против возобновления этих действий войск регулярной руандийской армии на конголезской территории, которое констатировала МООНДРК.
Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone - which is 25 km deep inside Eritrea - by another stretch of territory termed "adjacent area". Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район».
It had one bilateral agreement with another country and provided statistics demonstrating that requests for controlled delivery inside its territory had already been received and implemented before the recent national legislation entered into force, on the basis of the 1988 Convention. Она заключила одно двустороннее соглашение с другой страной и представила статистические данные, свидетельствующие о том, что просьбы о проведении контролируемых поставок на ее территории поступали и выполнялись еще до вступления в силу соответствующего национального законодательства на основании Конвенции 1988 года.
But more than that, we need to prove to him... to ourselves... that we can run a viable operation inside KGB territory right under their noses. Но еще более, мы должны доказать ему... себе... что мы можем осуществлять необходимые операции на территории КГБ прямо под их носом.
He also stated that the President and Vice-President of the organization continued to organize, support and finance activities inside and outside the Cuban territory aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. Оратор также заявил, что Председатель и заместитель Председателя организации продолжают организовывать, поддерживать и финансировать деятельность на территории Кубы и за ее пределами, с тем чтобы свергнуть конституционно избранное правительство.
Over the past two months, the security situation in Western Darfur deteriorated significantly, as Chadian regular forces and the Justice and Equality Movement launched several attacks inside Sudanese territory. За последние два месяца обстановка в плане безопасности в Западном Дарфуре серьезно ухудшилась: Вооруженные силы Чада и Движение за справедливость и равенство совершили несколько нападений на территории Судана.
In the past, the courts of the Kingdom of Cambodia have not been presented with the case of a foreigner having committed acts of torture inside or outside the territory of Cambodia. В прошлом судам Королевства Камбоджа не приходилось рассматривать дела иностранцев о применении пыток на территории Камбоджи или за ее пределами.
Some concerns also continue to be expressed at the security situation along the border with Guinea, where some members of the Guinean armed forces were reportedly observed engaging in farming and hunting activities inside the territory of Sierra Leone. Определенную обеспокоенность также продолжает вызывать положение в плане безопасности вдоль границы с Гвинеей, где некоторые военнослужащие вооруженных сил Гвинеи, по сообщениям, были замечены в возделывании земли и охоте на территории Сьерра-Леоне.
Although the true number of countries where Al-Qaida has a presence is most certainly higher, just 19 States recorded the presence of any individual or entity associated with Al-Qaida inside their borders. Хотя в действительности число стран, где присутствует «Аль-Каида», наверняка больше, лишь 19 государств зафиксировали присутствие на их территории того или иного лица или той или иной организации, связанных с «Аль-Каидой».
As a matter of fact, living conditions in the new settlements are far superior when compared to those inside the Game Reserve. Дело в том, что условия жизни в новых поселениях гораздо лучше, чем в старых поселениях на территории природного заповедника.
For each event inside United Nations premises, operations related to safety and security such as ID issuance, access control and evacuation instructions, increase the security workload. Каждый раз, когда на территории Организации Объединенных Наций проводится то или иное мероприятие, операции по обеспечению охраны и безопасности, такие, как выдача пропусков, контролирование доступа и разработка инструкций по эвакуации, увеличивают рабочую нагрузку в сфере обеспечения безопасности.
Otherwise, the procedure is the same as applied in the case of the support of the international terrorism inside the Republic of Croatia. В иных случаях применяется та же процедура, что и в случае поддержки международного терроризма на территории Республики Хорватии.
For its part, the United Nations, it was assured, would redouble its efforts to provide assistance to Afghans inside Afghanistan in order to discourage further outflows. Как было заявлено, Организация Объединенных Наций, со своей стороны, активизирует свои усилия по оказанию помощи афганцам на территории Афганистана, с тем чтобы предотвратить новые потоки беженцев.
The name is from a lake of the same name that is largely inside the town. Название округа происходит от названия одноимённого озера Долгого, расположенного на его территории.