Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Inside - Территории"

Примеры: Inside - Территории
Not only was Al Hijra's ability to radicalize and recruit new fighters to be sent to Somalia weakened, but its operational ability to pursue its declared war inside Kenya on behalf and in support of Al-Shabaab declined. Это не только ослабило способность «Аль-Хиджры» распространять радикальные идеи и вербовать новых бойцов для их отправки в Сомали, но и подорвало ее оперативные возможности в плане ведения объявленной ею войны от имени и в поддержку «Аш-Шабааб» на территории Кении.
The site of the test is the Bikini Atoll in the Marshall Islands, deep inside the territory of the Japanese Empire. Ее испытания проводились на атолле Бикини на Маршалловых островах, глубоко на территории Японской империи.
Walkway and gate house structures are in the final stages, as well as other civil works (roadworks etc.) inside the boundary of the United Nations. Завершается работа над переходами и въездными воротами, а также другие гражданские строительные работы (дороги и т.д.) в пределах территории Организации Объединенных Наций.
The territory of Republika Srpska is deemed to be the part of the territory of B&H, i.e. land and waters inside its borders as well as the air space over that territory. Территория Сербской Республики является частью территории БиГ и включает сушу и внутренние воды, а также воздушное пространство над этой территорией.
Each person usually resident inside municipality has to be be recorded in anagrafe, together with the related information on the household membership and on the address of usual residence. Каждое лицо, обычно проживающее на территории муниципалитета, должно заноситься в регистр вместе с соответствующей информацией о принадлежности к домашнему хозяйству и об адресе постоянного местожительства.
Notably, bombings were reported in Lalop on 3 May, hours before the Security Council deadline for cessation of hostilities, and UNMISS confirmed the presence of fresh craters in the area, 24 km inside South Sudan. В частности, поступили сообщения о бомбардировках в Лалопе, происшедших З мая за несколько часов до объявленного Советом Безопасности времени прекращения вооруженных действий, а МООНЮС подтвердила наличие свежих воронок в этом районе на расстоянии 24 км внутри территории Южного Судана.
As he had no travel documents, a controller refused to let him leave the yard. The author parked the truck near the exit and, letting Fomkin sleep inside, walked home. Поскольку у него не было путевых документов, контролер отказался выпустить грузовик с территории, и поэтому автор оставил машину у выезда и пошел домой, оставив Фомкина спать в кабине.
EPIBIB mentioned the case of the village of Ureka, where the Government had built roads inside a nature reserve, and suggested that existing paths should be adapted instead to generate sustainable development while preserving Bubi traditions. ЭПИБИБ упомянула о строительстве правительством шоссейных дорог на охраняемой природной территории в поселке Урека; по мнению этой организации, вместо нового строительства следовало бы соответствующим образом адаптировать существующие дороги, что способствовало бы устойчивому развитию и одновременно с этим сохранению традиций народа буби.
As the Empire of Japan extended to Korea and to Taiwan, the term naikokújin ("inside country people") came to refer to nationals of other imperial territories. Когда Японская империя захватила Корею и Тайвань, для населения имперских территорий стали использовать слово найкокудзин (内国人 - «человек с внутренней территории»).
The injured were evacuated to Brineis hospital inside the Egyptian territories, while the Egyptian troops took full control of these two stations, rounded thirty Sudanese policemen, and moved them to Abu Ramad after emptying their weapons. Раненые были доставлены в больницу Бринейса на египетской территории, в то время как египетские войска полностью овладели этими двумя участками, окружили 30 суданских полицейских и, обезоружив, доставили их в Абу-Рамад.
According to witness testimony obtained by MINUSTAH, on 1 December 2004, while chasing suspected gang members, HNP officers shot at students inside a school near the Bel-Air district of Port-au-Prince, wounding several of them. По свидетельствам очевидцев, полученным МООНСГ, 1 декабря 2004 года сотрудники ГНП, преследуя предполагаемых бандитов, открыли стрельбу на территории школы, расположенной вблизи квартала Бель-Эр в Порт-о-Пренсе, и ранили нескольких школьников.
Bashneft extracts over 12 mln tons of crude oil each year, having exploited over 160 oil and gas mines inside and outside of Bashkortostan. Ежегодно "Башнефть" добывает более 12 миллионов тонн нефти, разрабатывая более 160 нефтяных и газовых месторождений на территории Башкортостана и за его пределами.
Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая.
Moreover, once inside the compound, the occupying forces began firing, killing one person and wounding several others. Кроме того, оказавшись на территории резиденции, оккупационные силы открыли огонь, в результате чего один человек был убит и несколько человек получили ранения.
These types of employment were facilitated by indications that the Mahram Edict, issued by the Taliban in March 1998, banning women from travelling inside Afghanistan without being accompanied by a male relative, was being relaxed. Трудоустройство женщин в этих областях облегчилось с появлением послаблений в следовании изданному «Талибаном» в марте 1998 года указу, по которому женщинам запрещается перемещаться по территории Афганистана без сопровождения «махрама».
Kuwait has also cooperated seriously with the Tripartite Commission and has expressed its readiness to receive any committee that might be established to visit prisons or any other places that this committee might deem suitable inside Kuwait. Кувейт также со всей серьезностью относится к сотрудничеству с трехсторонней комиссией и заявил о своей готовности принять любую комиссию, которая может быть создана в целях посещения тюрем или других мест, если такая комиссия сочтет нужным посетить их на территории Кувейта.
Digging of trenches and erection of barbed wire fences 10 to 15 metres inside Lebanese territory along a 1.5-km stretch from the area opposite the Metulla settlement to Tallat Al-Hamamis. Были выкопаны траншеи и сооружено заграждение из колючей проволоки на расстоянии в 10 - 15 метров в глубине ливанской территории протяженностью в 1,5 километра в районе напротив поселения Метулла в направлении Таллат Эль-Хамамиса.
The government forces also came to rely on the use of large quantities of Scud missiles: between 1988 and 1992 more than 2000 of these were fired inside Afghanistan, the largest amount of ballistic missiles used since World War II. Кроме того, правительственные войска использовали в больших количествах ракеты «Скад»: в период с 1988 по 1992 год более 2000 из них использовались на территории Афганистана, и это наибольшее количество баллистических ракет, выпущенных в военных конфликтах со времени окончания Второй мировой войны.
While leading 14 Gladiators of 80 Squadron in a surprise attack against 16 Fiat CR.s from 9º and 10º Gruppi of 4º Stormo, over Gabr Saleh inside the Italian territory. Возглавляя 14 Гладиаторов 80-й эскадрильи, в ходе внезапной атаки против 16 Fiat CR. из 9-й и 10-й Группы 4 крыла (Stormo), над Граб Салехом, в пределах контролируемой итальянцами территории.
Over the years, America has developed a well formulated body of law to determine what is an unfair trade practice inside the US; for instance, what is predatory pricing and how to decide whether it has occurred. На протяжении долгих лет американские законодатели разрабатывали закон против недобросовестной конкуренции, который действует на территории США и дает четкое определение тому, что такое, скажем, хищническая ценовая политика и как установить, была ли она применена.
As far as the facts on the ground are concerned, the reality is the following: Eritrea has faithfully rearranged its troops, deploying them north of the 25-km Temporary Security Zone and, in many instances, much deeper inside its sovereign territory. Что же касается реального положения дел на месте, то факты таковы: Эритрея добросовестно передислоцировала свои войска, развернув их к северу от 25-километровой временной зоны безопасности, а во многих случаях на значительно большем расстоянии вглубь своей суверенной территории.
Indeed, these boundaries are probably some of the most meticulously defined African borders, and the villages of Adi Murug, Badme and Alitena which were forcibly usurped by Ethiopia are well inside Eritrean territory. На самом деле, этот район, пожалуй, относится к числу тех районов Африки, где границы были демаркированы наиболее тщательно, и деревни Адди-Муруг, Бадме и Алитейна, насильственно захваченные Эфиопией, находятся в глубине эритрейской территории.
The attack came from two directions: from the Kiri-Liko-Arwa area inside Ugandan territory towards Kaya inside Sudanese territory; and from the Umkulu-Ariora area inside Ugandan territory through Zairian territory towards Bazi inside Sudanese territory; Наступление шло по двум направлениям: во-первых, из района Кири-Лико-Аруа в пределах угандийской территории в направлении Каджа на суданской территории и, во-вторых, из района Умкулу-Аруйора на территории Уганды через заирскую территорию в направлении Бази на суданской территории;
The meetings with the Pan-European Corridors/Areas have looked at the differences between Corridors inside and outside the EU territory, optimal geographical coverage of an axis, necessary functions of an effective steering group and the role of horizontal measures. В ходе совещаний на уровне Панъевропейских коридоров/зон прорабатываются вопросы, связанные с различиями между коридорами на территории ЕС и за его пределами, оптимальным географическим охватом транспортной оси, необходимыми функциями эффективной руководящей группы и ролью горизонтальных мер.
On the other hand it would be wise to attack the declared warmongers, who have mobilized a parallel army and who, from both outside and inside the country, are provoking attacks and deadly confrontations. И напротив, было бы уместно принять меры против хорошо известных поджигателей войны, которые создали параллельную армию и, действуя как из-за пределов Бурунди, так и на ее территории, осуществляют нападения и провоцируют кровопролитные столкновения.