Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Inside - Территории"

Примеры: Inside - Территории
Falling of four tracers inside Lebanese territory Произведено четыре выстрела трассирующими снарядами по ливанской территории
The process has now been given added importance and urgency with the announcement of Baidoa as the venue for the first session of the Transitional Federal Parliament inside Somalia. В настоящее время этот процесс стал еще более важным и срочным в связи с объявлением о том, что Байдабо станет местом проведения первой сессии переходного федерального парламента на территории Сомали.
On 1 February, IDF opened fire and killed a young Lebanese shepherd inside Lebanese territory in the general area of the Shab'a farms. 1 февраля ИДФ был обстрелян и убит молодой ливанский пастух, находившийся в пределах ливанской территории в общем районе полосы Мазария-Шебаа.
There are also reliable reports that Chadian rebels also supported the Sudanese armed forces in return for military materiel support and their continued unopposed presence inside the Sudan. Поступают также достоверные сообщения о том, что чадские повстанцы также поддерживают Суданские вооруженные силы в обмен на помощь с военным имуществом и продолжение беспрепятственного присутствия на территории Судана.
Firing by enemy forces of several flare bombs, of which two fell inside Lebanese territory Вражеские силы запустили несколько осветительных ракет, две из которых упали на ливанской территории
These violations allow both the Government of the Sudan and the Darfur armed groups to continue to conduct offensive military operations both inside and outside Darfur. Эти нарушения позволяют как правительству Судана, так и дарфурским вооруженным группировкам продолжать проведение наступательных военных операций на территории Дарфура и за его пределами.
The sound of several rounds of fire was also heard intermittently inside said farmlands. Кроме того, на территории оккупированной полосы Мазария-Шабъа было произведено несколько очередей из автоматического оружия.
The Kenyan military deminers in UNMEE continued to train and work with the commercial contractors to implement an integrated approach to demining operations inside the Temporary Security Zone. Кенийские военные саперы в составе МООНЭЭ продолжали обеспечивать подготовку специалистов и взаимодействовать с коммерческими подрядчиками в целях применения комплексного подхода к операциям по разминированию на территории временной зоны безопасности.
A car belonging to the Water Authority was stolen from inside the Authority's facilities in Duma. В Думе с территории Управления водных ресурсов был угнан служебный автомобиль.
LRA remained a threat to civilians, however, operating from bases inside the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. Однако ЛРА, действующая из своих баз на территории Демократической Республики Конго и Центральноафриканской Республики, по-прежнему представляла угрозу для безопасности гражданского населения.
In addition, and also in violation of the Agreement and Security Council resolutions, approximately 120 to 150 Sudanese oil police personnel remained deployed inside the Diffra oil complex in the northern Abyei Area. Кроме того, также в нарушение Соглашения и резолюций Совета Безопасности, примерно от 120 до 150 сотрудников суданской нефтяной полиции продолжали дислоцироваться на территории нефтяного комплекса Диффра в северной части района Абьей.
The Syrian Network for Human Rights documented the Syrian regime's use of chemical gases (notably toxic chlorine gas) 50 times since the adoption of Security Council resolution 2118 on 27 September 2013 until 22 October 2014 in 18 areas inside Syria. Сирийская сеть по правам человека документально подтвердила использование сирийским режимом токсичных химических газов (в частности газообразного хлора) 50 раз в период после принятия Советом Безопасности резолюции 2118 - с 27 сентября 2013 года по 22 октября 2014 года - в 18 районах на территории Сирии.
The Mission also continued to provide temporary physical protection to thousands of civilians, mostly women, children and the elderly, inside its bases in Pibor, Gumuruk and Manyabol. Миссия продолжала также обеспечивать временную физическую защиту тысяч гражданских лиц, в основном женщин, детей и пожилых людей, на территории своих баз в Пиборе, Гумуру и Маньяболе.
[50] AMISOM informed the Monitoring Group in a correspondence dated 25 May 2013, the memorandum of understanding between the Government of Kenya and the African Union authorizes Kenya to deploy the Kenya Air Force but not to conduct air strikes inside Somalia. [50] По информации, представленной АМИСОМ в сообщении от 25 мая 2013 года, согласно меморандуму о договоренности между правительством Кении и Африканским союзом, Кения может размещать свои Военно-воздушные силы на территории Сомали, но не наносить воздушные удары.
The Royal Government has made efforts in providing job opportunities for the Cambodian people, especially for the poor to work either inside or outside the country. Королевское правительство прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить возможностями работы камбоджийцев, особенно из числа неимущих граждан, которые могли бы работать как на территории страны, так и за ее пределами.
People living near the border can illegally use Chinese mobile networks, which can reach up to 20 km inside the Democratic People's Republic of Korea. Жители приграничных районов могут нелегально пользоваться китайскими мобильными сетями, зона охвата которых составляет до 20 км в глубь территории Корейской Народно-Демократической Республики.
It underlined its support for the Kampala process facilitating dialogue among Somali authorities and noted the call by the United Nations to consider convening future meetings of the Contact Group and its working groups inside Somalia to strengthen coordination on the ground. Она подчеркнула, что поддерживает Кампальский процесс, направленный на содействие диалогу между сомалийскими властями, и отметила призыв Организации Объединенных Наций к тому, чтобы изучить возможность проведения будущих заседаний Контактной группы и ее рабочих групп на территории Сомали в целях укрепления координации на местах.
Immediately after the insurgent forces had crossed the border, the Sudanese armed forces responded with the requisite force and employed the air force inside Sudanese territory. Сразу же после пересечения границы повстанческими силами вооруженные силы Судана применили в ответ необходимую силу и использовали воздушные силы внутри территории Судана.
At the same time, Syria stresses that they must abide by the memorandums of understanding that they have concluded, which govern their work inside the country. Вместе с тем Сирия подчеркивает, что они обязаны выполнять условия подписанных с ними меморандумов о договоренности, регулирующих их деятельность на территории страны.
More than 500,000 people had been displaced, mainly inside Georgia, as a result of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region (South Ossetia) in 1991 and 2008. Г-н Чиаберашвили сообщает, что после конфликтов в 1991 и 2008 годах из Абхазии и района Цхинвали (Южная Осетия) было перемещено более 500000 человек, в основном вглубь территории Грузии.
AFP is also in the process of finalizing draft guidelines on the conduct of operations inside or within the immediate premises of schools and hospitals, which are expected to be launched as an AFP operational directive in the coming months. ВСФ также завершают подготовку проекта наставления по проведению операций в помещениях школ и больниц и на непосредственно прилегающей к ним территории, который планируется утвердить в качестве оперативной директивы ВСФ в ближайшие месяцы.
From the above it follows that Nicaragua has protected within its supreme law the fundamental principles for ensuring equality and non-discrimination inside its territory. Из вышеизложенного следует, что Конституция Никарагуа защищает все основные принципы, гарантирующие равенство и недопущение дискриминации на территории страны.
While some soldiers took up combat positions, others walked up and down for five minutes, using a device to survey the road inside occupied territory in the vicinity of the gate. Одни солдаты заняли боевые позиции, а другие в течение пяти минут ходили в разных направлениях по дороге в районе ворот на оккупированной территории, обследуя ее с помощью какого-то устройства.
In that connection, we refer to the real application of integral public policy deep inside the territory of these countries; Под этим мы имеем в виду реальное применение мер комплексной государственной политики на всей территории стран;
The Government of the Sudan continued to maintain between 120 and 150 oil police personnel inside the Diffra oil complex (northern Abyei), in violation of the 20 June 2011 Agreement and multiple Security Council resolutions. Правительство Судана по-прежнему дислоцировало на территории нефтяного комплекса в Диффре (северный район Абьея) от 120 до 150 полицейских, что является нарушением Соглашения от 20 июня 2011 года и многочисленных резолюций Совета Безопасности.