Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Inside - Территории"

Примеры: Inside - Территории
Seven incidents of attacks on hospitals were recorded by the United Nations in Benghazi and Sabha, including explosions, the targeting of medical staff and shooting inside medical facilities by armed militias. Организацией Объединенных Наций было зарегистрировано семь случаев нападения на больницы в Бенгази и Сабхе, включая взрывы, нападения на медицинских работников и применение оружия вооруженными ополченцами на территории медицинских учреждений.
On the one hand, Ethiopia prefers to retain command and control of its troops inside Somalia independent of AMISOM, and therefore does not benefit from the exemption to the arms embargo established by Security Council resolution 1772 (2007). С одной стороны, Эфиопия предпочитает сохранять за собой функции командования и управления своими войсками на территории Сомали независимо от АМИСОМ и, соответственно, не попадает под действие изъятия из эмбарго
In my letter of 9 January, I informed you that, in a speech delivered on 5 January at Independence Square in N'Djamena, Idriss Deby Itno, the President of Chad, declared that the Chadian armed forces would attack targets inside the Sudan. В моем письме от 9 января я сообщил Вам, что в своем выступлении 5 января на Площади независимости в Нджамене президент Чада г-н Идрисс Деби Итно заявил, что вооруженные силы Чада нанесут удары по целям на территории Судана.
It should be noted that the definition of terrorism contained in this law includes criminalization of acts of violence or the threat thereof when they occur inside the State or when they infringe the sovereignty of an independent State. Следует отметить, что в определении терроризма, содержащемся в этом законе, предусматривается уголовная ответственность за акты насилия или угрозу их совершения на территории страны, а также за любой акт, представляющий собой посягательство на суверенитет независимых государств.
The Government of Rwanda also agreed to release a list of names of hard-line FDLR leaders wanted for serious crimes inside Rwanda and to work with MONUC on expanding the list of known FDLR leaders. Правительство Руанды согласилось также распространить список фамилий, придерживавшихся жесткой линии руководителей ДСОР, которые объявлены в розыск за совершение серьезных преступлений на территории Руанды, и сотрудничать с МООНДРК в расширении списка известных лидеров ДСОР.
If monitoring inside Somalia is not possible due to security concerns, OHCHR may consider focusing on documenting the experiences of refugees in Kenya, Djibouti, and Yemen and of displaced people in Somalia. Если по соображениям безопасности невозможно провести мониторинг ситуации на территории Сомали, сотрудники УВКПЧ могли бы сосредоточить внимание на документировании пережитого беженцами в Кении, Джибути и Йемене, а также перемещенными лицами на территории Сомали.
In the first place the Mission affirms the result to be reviewed is not fragments and wedges landing in the compound but ten shells landing and exploding inside the compound. Прежде всего, Миссия вновь заявляет, что результатом рассмотрения являются не фрагменты и клинья, упавшие внутри комплекса, а десять снарядов, упавших и разорвавшихся на территории комплекса.
On the basis of various media reports emanating from inside and outside the country, the Special Rapporteur estimates that at least 19 journalists were arrested and detained between January and May 2012, and that 10 of these journalists have been released. Исходя из различных сообщений средств информации как на территории страны, так и за ее пределами Специальный докладчик предполагает, что по крайней мере 19 журналистов были арестованы и помещены в заключение в период с января по май 2012 года и что из этих журналистов 10 человек были освобождены.
The Government of the Sudan also has the right to defend the unity of its territory by all means, including through the use of the air force, particularly since the aggression occurred inside the territory of the Republic of the Sudan. Правительство Судана также имеет право на защиту целостности своей территории любыми средствами, включая применение военно-воздушных сил, в особенности потому, что агрессия имела место в пределах территории Республики Судан.
The Government also reported the release of 363 prisoners from the Aleppo Central Prison on 28 July, and that bodies still buried inside the Aleppo Central Prison grounds would be returned to the families when the area is secure. Кроме того, правительство сообщило о том, что 28 июля 363 человека были освобождены из Центральной тюрьмы Алеппо и что тела, захороненные на территории Центральной тюрьмы Алеппо, будут возвращены семьям, когда в этом районе будет обеспечена безопасность.
(c) Anyone born inside the country to parents who are unknown, of unknown nationality or stateless. с) любое лицо, рожденное на территории страны от родителей, которые неизвестны, гражданство которых неизвестно или которые являются лицами без гражданства.
Any child born to parents, one of whom is a Vietnamese citizen and the other a foreign national, if born inside Vietnamese territory or at a time when the parents have permanent residence in Viet Nam shall hold Vietnamese nationality unless both parents decide otherwise. Дети, у которых один родитель имеет вьетнамское гражданство, а второй родитель имеет гражданство другого государства, рожденные на территории Вьетнама или во время постоянного проживания родителей во Вьетнаме, получают вьетнамское гражданство при согласии обоих родителей.
Diamond companies working with UNITA inside Angola, whether on the mining or sales side, began pulling out because of security conditions by the end of 1998, either moving sales routes outside Angola or completely withdrawing from working with UNITA. Алмазные компании, сотрудничавшие с УНИТА на территории Анголы как в области добычи, так и в области сбыта алмазов, начали уходить из страны по соображениям безопасности в конце 1998 года, перенося свои торговые операции за пределы страны либо полностью разрывая отношения с УНИТА.
Kebba admitted on film that he had been buying diamonds from UNITA inside Angola, particularly in the Mavinga region and in Jamba, since 1993 and that additionally he holds a diamond buying licence issued by UNITA. Как зафиксировано на пленке, Кебба признал, что он покупает алмазы у УНИТА на территории Анголы, в частности в районе Мавинга и в Джамбе, с 1993 года, и, кроме того, имеет выданную УНИТА лицензию на покупку алмазов.
In El Salvador, as indicated in the preceding paragraphs of this report, the authorities concerned in the country have not detected the presence of members of Al-Qaida inside our national territory and much less the existence of Al-Qaida training camps in the country. Как указано в предшествующих пунктах настоящего доклада, соответствующие власти Сальвадора не выявили присутствия членов организации «Аль-Каида» на национальной территории и тем более наличия в стране учебных лагерей указанной организации.
The method followed in Kuwait to combat secret recruitment or collection of funds is based on the activity of the State security investigation organs and the criminal investigation organs, in cooperation with intelligence organs inside and outside the country. Используемые в Кувейте методы борьбы с тайной вербовкой или сбором средств основаны на деятельности следственных органов государственной безопасности и уголовных следственных органов в сотрудничестве с органами разведки на территории страны и за ее пределами.
Today the factory is almost totally closed and abandoned, since the Alfa Romeo owners (Fiat S.p.A.) have almost completely moved design and production to other factories inside and outside Italy. Сегодня завод почти полностью закрыт и заброшен, с тех пор как владелец Alfa Romeo (Fiat S.p.A. почти полностью перенёс производство на другие заводы на территории Италии и за её пределами.
In the meantime, UNHCR provides assistance to some 700,000 displaced persons in accessible areas inside the Democratic Republic of the Congo, while another group of over 180,000 refugees are assisted in Burundi, the Central African Republic, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia. УВКБ оказывает помощь примерно 700000 перемещенных лиц в доступных районах на территории Демократической Республики Конго, другая группа беженцев численностью свыше 180000 человек получает помощь в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Руанде, Объединенной Республики Танзании и Замбии.
As a matter of fact, at that time Uganda had only two battalions inside the Democratic Republic of the Congo, the two battalions that were deployed as a result of the protocol signed on 27 April 1998, and therefore at the invitation of President Kabila. На самом деле в тот момент на территории Демократической Республики Конго находились лишь два угандийских батальона, два батальона, которые были развернуты в соответствии с протоколом, подписанным 27 апреля 1998 года, и, таким образом, находились там по приглашению президента Кабилы.
Freedom of movement inside Kazakhstan and freedom to choose place of residence are also enshrined in the Constitution as inalienable rights and freedoms of the individual, with the exception of instances specified by article 21 of the Constitution. В Конституции закрепляются в качестве неотъемлемых прав и свобод человека право свободного передвижения по территории Казахстана и свободного выбора местожительства, кроме случаев, оговоренных Законом (статья 21).
Through the Joint Security Committee, the Military Technical Working Group and key stakeholders meetings, UNPOS continues to focus on establishing specialized and basic training for the National Security Force inside Somalia under the framework of the National Security Stabilization Plan. В рамках Совместного комитета безопасности, военной технической рабочей группы и заседаний ключевых заинтересованных сторон ПОООНС продолжает уделять самое пристальное внимание организации специальной и базовой подготовки сотрудников сил национальной безопасности на территории Сомали в рамках национального плана стабилизации положения в области безопасности.
National legislation measures taken to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al-Qaeda members in carrying out activities inside Thailand, and to prevent individuals from participating in Al-Qaeda training camps established in Thailand's territory or in another country Национальные законодательные меры для предотвращения вербовки или поддержки организациями или отдельными лицами членов организации «Аль-Каида» при осуществлении ими деятельности на территории Таиланда, а также для предотвращения участия отдельных лиц в работе учебных центров организации «Аль-Каида», созданных на территории Таиланда или в другой стране
10 June 2002 United States Attorney General John Ashcroft announces that the Justice Department has broken up a plot by al-Qa'idah to detonate a radioactive ("dirty") bomb inside the United Sates by arresting an American citizen on 8 May 2002. 10 июня 2002 года Министр юстиции Соединенных Штатов Джон Эшкрофт объявляет, что министерство юстиции сорвало план «Аль-Каиды» взорвать радиоактивную («грязную») бомбу на территории Соединенных Штатов, арестовав 8 мая 2002 года гражданина США.
A child whose parents held Ukrainian citizenship at the time of its birth is considered a Ukrainian citizen irrespective of whether the birth occurred inside or outside Ukrainian territory (ibid., art. 13). Ребенок, родители которого к моменту рождения состояли в гражданстве Украины, является гражданином Украины, независимо от того, родился он на территории Украины или за ее пределами (статья 13 Закона).
Contrary to the assertions made by the representative of Uganda concerning Ugandan border security, Ugandan troops were to be found some 2,000 miles inside the Democratic Republic of the Congo, close to the Angolan border. Вопреки утверждениям представителя Уганды относительно безопасности границ этой страны военнослужащих вооруженных сил Уганды можно встретить на территории Демократической Республики Конго примерно в 2000 миль от границы с этой страной, недалеко от границы с Анголой.