System train paths are train schedules set up and offered by the infrastructure manager in view of an efficient use of capacity of the network, without a specific request of a railway undertaking. |
Системные железнодорожные маршруты представляют собой расписания движения поездов, подготовленные и предлагаемые управляющим инфраструктурой для эффективного использования пропускной способности сети при отсутствии конкретной заявки со стороны железнодорожного предприятия. |
The greatest efforts were required by the most important railway infrastructure element, the improvement of the state of the track network. |
Наиболее напряженные усилия были направлены на реализацию самой важной задачи в рамках железнодорожной инфраструктуры, состоящей в улучшении состояния сети железнодорожных путей. |
The survey provides an overview of Internet infrastructure development in transition economies and assesses the emerging pattern of the network-based economy. |
В обзоре в общих чертах характеризуется процесс развития инфраструктуры сети Интернет в странах с переходной экономикой и дается оценка формирующейся модели "сетевой" экономики. |
In addition to replicating these good examples, improving agricultural productivity in Africa will require investments in education and infrastructure and the development of institutions that provide credit, inputs and extension services. |
Помимо заимствования этого положительного опыта повышение производительности сельского хозяйства в Африке потребует инвестиций в образование и инфраструктуру и создание сети учреждений, предоставляющих кредиты, ресурсы и консультационные услуги на местах. |
The project would be launched by 2002 and would contribute to the development of national information infrastructure in general and of the Internet in particular. |
Этот спутник будет выведен на орбиту к 2002 году и будет содей-ствовать развитию национальной информационной инфраструктуры в целом и сети Интернет в част-ности. |
It sometimes involves using or establishing research and development facilities, a network of small and medium-sized enterprises (SMEs) and a good public utilities infrastructure. |
В некоторых случаях это подразумевает использование или создание учреждений, занимающихся проведением исследований и разработок, сети малых и средних предприятий (МСП) и хорошей инфраструктуры коммунальных служб. |
The second proposal was aimed at the design and application of tools and methods to identify and evaluate a strategic transport infrastructure network in the Western Mediterranean. |
Второе предложение нацелено на разработку и применение средств и методов идентификации и оценки стратегической сети транспортных инфраструктур в западной части Средиземноморья. |
New infrastructure can be put in place, new technology given a role to play in growing industries, new telecommunications networks introduced. |
Создаются новые инфраструктуры, в развивающихся отраслях растет значение новых технологий, а в сфере телекоммуникаций создаются новые сети. |
On 26 and 27 April a meeting on the Assembling project (Assembling a European network monitoring centre for transport infrastructure) was held in Barcelona. |
26-27 апреля 1999 года в Барселоне состоялось совещание, посвященное проекту "Объединение" (Объединение контрольных центров транспортной инфраструктуры Европейской сети). |
Despite a relatively dense railway network, the performing capacity and efficiency of the railway is jeopardised by the aging infrastructure and the outdated rolling stock. |
Несмотря на наличие относительно густой железнодорожной сети, на эксплуатационный потенциал и эффективность работы железнодорожного транспорта отрицательное влияние оказывают большой возраст объектов инфраструктуры и устаревший подвижной состав. |
It would complement the data already available on-line on the UNECE web site relating to the AGTC network and its infrastructure and performance standards. |
Она дополняла бы данные, которые уже имеются в интерактивном режиме на вебсайте ЕЭК ООН, посвященном сети СЛКП и ее стандартам на инфраструктуру и эксплуатационные параметры. |
For instance, withdrawal of a competitor's access to an infrastructure network could drive the competitor into bankruptcy if the matter cannot be resolved expeditiously. |
Например, аннулирование доступа конкурента к сети инфраструктуры может вызвать банкротство конкурента, если этот вопрос не будет урегулирован оперативно. |
In that context, Romania has offered infrastructure facilities for the establishment of a regional centre for space science and technology, as an element of the network. |
В этой связи Румыния предложила инфраструктурную базу для создания регионального центра космической науки и техники в качестве элемента этой сети. |
Inland navigation has benefitted from infrastructure investment to reduce bottlenecks and create new links in the Belgian network. |
Капиталовложения в сектор судоходства по внутренним водным путям позволили сократить количество узких мест и создать новые линии сообщения в бельгийской сети. |
This type of communication infrastructure will serve as the basis for networking among country offices and national institutions in the implementation of regional and national programmes. |
Данный тип коммуникационной структуры послужит основой для образования единой сети страновых представительств и национальных учреждений при осуществлении региональных и национальных программ. |
Such efforts, facilitated by an advanced infrastructure with widespread broadband access, have given rise to a proliferation of Internet and e-commerce applications. |
Такие усилия, опирающиеся на современную инфраструктуру с повсеместным доступом к широкополосной сети, обеспечили быстрое распространение прикладных программ использования Интернета и электронной торговли. |
Its port network of infrastructure and geographical position have combined to make Côte d'Ivoire a transit corridor for goods and travellers within the West African subregion. |
Сочетание портовой сети инфраструктуры и географического положения делает Кот-д'Ивуар транзитным коридором для поставок товаров и для путешествий в Западноафриканский субрегион. |
With the implementation of the modernization programme, the data network infrastructure has been extended to include all of the mission's 19 permanently staffed positions. |
Благодаря осуществлению программы модернизации, инфраструктура сети передачи данных расширилась и охватывает теперь все 19 объектов миссии, на которых осуществляется постоянное дежурство. |
(a) Development of an Asia-Pacific spatial data infrastructure and regional geodesy network; |
а) развитие инфраструктуры пространственных данных для Азиатско-Тихоокеанского региона и региональной геодезической сети; |
Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 |
Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год). |
For each road category, network safety ranking shall result in a priority list of road sections where an improvement of the infrastructure is expected to be highly effective. |
Для каждой категории дороги по результатам рейтинга безопасности сети составляется перечень приоритетности дорожных участков, где улучшение инфраструктуры, как ожидается, окажется чрезвычайно эффективным. |
Pipelines, roads or other linear infrastructure projects that are part of an energy or transport network crossing several Parties; |
а) трубопроводы, дороги и другие проекты линейной инфраструктуры, которые являются частью энергетической или транспортной сети, пересекающей территорию нескольких Сторон; |
ICT, including global technological networks such as the Internet, are increasingly being employed to provide access to learning and knowledge infrastructure, thus revolutionizing the traditional learning systems. |
ИКТ, в том числе глобальные технологические сети - например, Интернет, все активнее используются для обеспечения доступа к обучению и инфраструктуре знаний, что приводит к революционным изменениям в традиционных системах обучения. |
This will challenge all transport modes and various stakeholders and operators to co-operate, create value added services, provide green logistics, innovate and strengthen the European infrastructure network as a whole. |
Такой подход позволит наладить сотрудничество со всеми видами транспорта, различными заинтересованными сторонами и операторами, а также обеспечить предоставление дополнительных услуг, логистическую поддержку в соответствии с требованиями по охране окружающей среды, модернизацию и рационализацию европейской сети инфраструктуры в целом. |
C. Towards the development of a pan-European IWT infrastructure network strategy |
С. На пути к разработке стратегии общеевропейской сети инфраструктуры ВВТ |