The development of the infrastructure networks, more efficient methods of traffic management and more efficient transport services and the drop in the real cost of transport are thus aspects which rational persons take into account. |
Следовательно, развитие сети инфраструктуры, повышение эффективности методов управления дорожным движением, рост эффективности транспортных услуг и снижение реальной стоимости перевозок являются теми элементами, которые учитываются участниками экономических отношений, стремящимися к принятию рациональных решений. |
The landlocked developing countries outlined their country programmes to further develop their transit transport infrastructure, including the rehabilitation and maintenance of existing facilities and the development of missing links in the road transit network. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, представили информацию о своих национальных программах по дальнейшему развитию инфраструктуры транзитных перевозок, включая восстановление и сохранение существующих мощностей и развитие недостающих звеньев в сети автомобильных перевозок. |
Participants were informed about ongoing long-term projects on the establishment or further development of regional reference frameworks, emphasizing the African Geodetic Reference Framework project that aimed at a GNSS-compatible and homogeneous geodetic infrastructure for Africa. |
Участникам была представлена информация об осуществляемых долгосрочных проектах создания или дальнейшего развития региональных референцных сетей с уделением особого внимания проекту создания Африканской референцной геодезической сети, призванному обеспечить функционирование совместимой с GNSS и однородной геодезической инфраструктуры для Африки. |
The high percentage of countries with supporting industry infrastructure, primarily FSP associations and networks, reflects the recognition of financial service providers of the importance of collaboration to establish good practices in countries new to microfinance. |
Высокая доля стран, в которых есть поддерживающая финансовый сектор инфраструктура, главным образом ассоциации и сети поставщиков финансовых услуг, отражает факт признания поставщиками финансовых услуг важности взаимодействия для выработки надлежащей практики в странах, где микрофинансирование является новой областью деятельности. |
The elaboration of the TEM and TER Region Master Plans comprising all CE&SEE countries involved in the Pan-European Transport Developments Plans, will present the first consistent investment strategy for the transport infrastructure needs in CE&SEE as a complete Backbone Network. |
Разработка генеральных планов по региону ТЕА и ТЕЖ с охватом всех стран ЦВ и ЮВЕ, участвующих в выполнении общеевропейских планов развития транспортного сектора, позволит подготовить первую последовательную стратегию капиталовложений, направленных на удовлетворение потребностей в транспортной инфраструктуре в ЦВ и ЮВЕ, в качестве всеобъемлющей магистральной сети. |
In the social and economic sphere, the Government has tried to give priority to social spending in areas such as health, education, housing, employment and improving the infrastructure, especially the road network in rural areas. |
В социально-экономической сфере правительство предприняло в приоритетном порядке усилия по решению вопросов, связанных с расходами на социальные нужды в таких областях, как здравоохранение, образование, жилищное обеспечение, занятость и улучшение инфраструктуры, прежде всего улучшение сети дорог в сельской местности. |
To this end, enterprises which have some technical connection with agriculture (processing and storage of agricultural produce, agriculture-related industries) and branches of industrial enterprises will be moved from cities to the countryside, and a network of institutions providing a social infrastructure will be developed. |
С этой целью планируется перемещение из городов в сельскую местность предприятий, технологически связанных с сельским хозяйством (осуществляющих переработку и хранение сельскохозяйственной продукции, производственное обслуживание сельского хозяйства), филиалов цехов промышленных предприятий, а также развитие сети учреждений социальной инфраструктуры. |
The so-called yellow book, first developed in 1992 contains information on the infrastructure parameters contained in AGC and the combined transport operational parameters contained in the AGTC. 1997 data has been recently published. |
Недавно были опубликованы данные за 1997 год; - начиная с 1990 года Рабочая группа по железнодорожному транспорту также осуществляет один раз в пять лет сбор транспортных данных по сети СМЖЛ. |
Develop and strengthen national, regional and international broadband network infrastructure, including delivery by satellite and other systems, to help in providing the capacity to match the needs of countries and their citizens and for the delivery of new ICT-based services. |
Приступить к осуществлению программ в области образования и профессиональной подготовки, используя, где это возможно, информационные сети исконно кочевых и коренных народностей, чтобы открыть им возможность в полной мере участвовать в информационном обществе. |
In the conventional sector, emergency plans and procedures are also being developed both by REFER E.P., the infrastructure manager, and by CP E.P., the public transport operator, for the main lines of the national railway network. |
В секторе обычных железных дорог для основных линий национальной железнодорожной сети разрабатываются также планы действий и процедуры на случай чрезвычайной ситуации управляющим инфраструктурой - "РЕФЕР Е.П." и оператором перевозок общественным транспортом - "КП Е.П.". |
Information infrastructure is an essential element of development in any country and space technology is a potent tool for gathering information and for communicating it rapidly and efficiently over wide and remote areas. |
Новейшие или модернизированные услуги с применением спутников включают мобильную телефонную связь, информационные услуги, получение изображений, проведение видеоконференций, цифровые аудиосистемы, мультимедийные средства и глобальный доступ к сети Интернет. |
The availability of the telecommunications and data network infrastructure exceeded the expected target during working hours, whereby central enterprise applications and access to the Internet were available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). |
Показатель функционирования сети телекоммуникации и передачи данных в течение рабочего дня превысил ожидаемый целевой показатель, при этом обеспечен практически бесперебойный доступ к централизованным приложениям Организации и Интернету (в 2009 году средний показатель составил 99,98 процента). |
There had been problems in areas close to the border with Bosnia and Herzegovina because those hamlets had been connected to the Bosnian grid and the entire infrastructure had had to be replaced. |
В районах, расположенных вблизи границы с Боснией и Герцеговиной, возникли некоторые проблемы, поскольку расположенные там населённые пункты ранее были подключены к сети Боснии и пришлось заменить всю соответствующую инфраструктуру. |
Many real-world examples are available where fibre optic cables are laid alongside other critical infrastructure, such as gas and oil pipelines, sewers, drinking water pipes, railroads, electricity power grids, sewer pipes and roads. |
Жизнь дает немало примеров того, когда волоконно-оптические кабели прокладываются вдоль других важнейших элементов инфраструктуры, таких, как газо- и нефтепроводы, канализационные трубы, водопроводные сети, железные дороги, электроэнергетические системы и дороги. |
It is necessary to narrow the distance between landlocked developing countries and world markets by improving power and transportation infrastructure and by connecting missing links in road networks throughout Africa, as well as improving the port facilities of transit countries. |
Необходимо сократить расстояние между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и мировыми рынками путем совершенствования энергетической и транспортной инфраструктуры и восполнения недостающих звеньев в дорожные сети во всей Африке, а также усовершенствования портовой инфраструктуры стран транзита. |
It also provides for a long-term rural financing mechanism (agricultural development bank, expansion of the microfinance network) to exploit surface water, repair existing hydro-agricultural infrastructure, improve post-harvest techniques and make agricultural technology accessible to small producers. |
Кроме того, НПСР предусматривает механизм устойчивого финансирования сельскохозяйственного сектора (банк сельскохозяйственного развития, расширение сети микрофинансирования) в целях рационального использования поверхностных вод, модернизации существующих систем сельскохозяйственного водоснабжения, совершенствования сельскохозяйственных методов, применяемых после уборки урожая, и обеспечения доступности агропищевых технологий для мелких производителей. |
Given the extent of the work to be accomplished in developing Asia's transport infrastructure, focusing on the promotion of selected international corridors is a practical means of developing the transport network. |
Учитывая масштабы работы, которая будет выполнена в целях развития транспортной инфраструктуры в Азии, акцент на пропаганду отдельных международных коридоров, включая линии транспортного сообщения между Европой и Азией, является одним из практических средств развития транспортной сети. |
It contains the Network Statement document, as well as the Report on Track Access Charges document that relates to the methodology for determining an infrastructure access charge. |
Проект включает составление документа с описанием сети, а также доклада о тарифных ставках сборов за доступ к путевой инфраструктуре, в котором излагается методология определения ставок сборов за доступ к инфраструктуре. |
Survey of Internet Infrastructure Development |
а) Обзор развития инфраструктуры сети Интернет |
Explaining the International Terrestrial Reference Frame, the only authoritative global geodetic reference frame, he emphasized the importance of data-sharing for sustainability and improvement of the global network of geodetic infrastructure and supporting GGOS Services. |
Разъясняя Международную систему наземных координат, единственную авторитетную глобальную систему ориентиров геодезической сети, он подчеркнул важность обмена данными для целей обеспечения устойчивости и совершенствования глобальной сети геодезической инфраструктуры и поддержки служб ГГОС. |
Since the importance of the Internet to development would only grow in the context of the post-2015 development agenda, it was in the interest of all States to address jointly issues relating to the reliability and security of the Internet and its associated critical infrastructure. |
Поскольку значимость сети Интернет для целей развития в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года будет возрастать, все государства заинтересованы в совместном решении проблем, связанных с надежностью и безопасностью сети Интернет и соответствующей критической инфраструктуры. |
In addition completely changed the infrastructure of the entire station is laid 15.8 km of new paths, 83 new switches, installed 417 support contact network, installed 28.15 km contactless network, upgraded 21 wind arrow. |
Кроме этого полностью заменена инфраструктура всего вокзала - уложено 15,8 км новых путей, 83 новых стрелочных перевода, установлено 417 опор контактной сети, смонтировано 28,15 км самой контактной сети, модернизирована 21 ветряная стрелка. |
The following suggestions and measures are being planned with respect of individual transport modes: Road transport infrastructure development: motorway construction, expressways construction, class I roads development, class II and class III roads development. |
В рамках индивидуальных видов транспорта планируется реализовать следующие предложения и меры: Развитие инфраструктуры автомобильного транспорта: - строительство автомагистралей; - строительство скоростных дорог; - развитие сети дорог класса I; - развитие сети дорог класса II и III. |
Its expenses are constituted for the most part by compensation from the SNCF for infrastructure management, by investments for the development of the network and by the burden of the debt taken over from SNCF. |
Эти средства расходуются в основном на осуществление платежей НОФЖД за работу по управлению инфраструктурой, на капиталовложения в развитие сети и на погашение принятой задолженности НОФЖД. |
The CONACYT information infrastructure improved steadily from June 1998, when the internet gateway had a communication channel capacity of 64 Mb/second, to October 2001, when the capacity was 384 Mb/second and the physical structure of the internal gateway network had also been improved. |
Информационная инфраструктура КОНАСИТ постоянно улучшалась: с июня 1998 года, когда канальная емкость Интернет-шлюза составляла всего 64000 бит в секунду, она возросла к октябрю 2001 года до 384000 бит в секунду, при этом значительно улучшились физические условия функционирования внутренней сети узла. |