| The blockade has prevented the entry of materials necessary to repair, rehabilitate and maintain the water and sanitation infrastructure. | В результате введения блокады прекратился ввоз стройматериалов, необходимых для ремонта, восстановления и обслуживания водопроводной и канализационной сети. |
| Within this approach the current state of the infrastructure network is confronted with the ideal end state. | В рамках этого подхода нынешнее состояние сети инфраструктуры сопоставляется с ее идеальным конечным состоянием. |
| When an incumbent controls essential infrastructure, it can discriminate against new entrants in accessing network (e.g. telecommunication and electricity distribution). | Когда такая компания контролирует основные объекты инфраструктуры, она может дискриминировать новых претендентов на получение доступа к сети (например, в сфере телекоммуникационных услуг и распределения электроэнергии). |
| While considerable effort has already been made to address relevant issues, infrastructure networks are still under pressure to accommodate rising trade volumes. | Несмотря на то, что уже предприняты значительные усилия для решения соответствующих вопросов, инфраструктурные сети все еще не отвечают потребностям, связанным с ростом объемов торговли. |
| Accordingly, steps needed to build infrastructure and requirements for any geodetic regional reference frame were defined. | Соответственно, были определены шаги, необходимые для создания инфраструктуры, а также требования, предъявляемые к любой геодезической региональной референцной сети. |
| The programme maintained a dependable and secure ICT network infrastructure and services that enabled the secretariat to meet the requirements of the intergovernmental process. | Программа обеспечивала надежную и защищенную инфраструктуру, и услуги сети ИКТ, которые позволяли секретариату удовлетворять требования межправительственного процесса. |
| African countries had weak quality infrastructure, which severely hampered their integration in international trade networks. | Африканские страны располагают слабой структурой обеспечения качества, что серьезно препятствует их интеграции в международные торговые сети. |
| The AGN identifies the current status of the pan-European inland waterway network and facilitates harmonized and coordinated planning of infrastructure projects. | СМВП определяет текущий статус общеевропейской сети внутренних водных путей и упрощает согласованное и координированное планирование инфраструктурных проектов. |
| Sound planning of roads and transport infrastructure is required to reduce impacts on biodiversity and land degradation. | Тщательное планирование дорожной сети и транспортной инфраструктуры требуется для смягчения последствий для биологического разнообразия и уменьшения степени деградации земель. |
| The new town was planned jointly with its inhabitants, as a modern town offering educational services, underground infrastructure, and health services. | Новый поселок был спланирован совместно с его жителями с прицелом на создание современного населенного пункта, где имеются учебные заведения, подземные инфраструктурные сети и медицинские учреждения. |
| The programme, would include the development of a broadband telecommunications infrastructure, with the aim of achieving full connectivity by 2015. | Программа будет включать развитие инфраструктуры широкополосной сети телекоммуникаций, нацеленной на создание к 2015 году условий для полного подключения. |
| This will create room for investment in infrastructure and strengthening social safety nets. | Это позволит вкладывать средства в инфраструктуру и укреплять сети обеспечения социальной безопасности. |
| It reported that the project would provide the infrastructure of the Network, including through updating the website and increasing staff and membership. | Соединенные Штаты сообщили, что данный проект приведет к инфраструктурному оформлению Сети, в том числе путем обновления веб-сайта и расширения ее кадров и членского состава. |
| It had built intercultural kindergartens and developed a rural infrastructure programme for indigenous communities to have better roads. | Им построены межкультурные детские сады и разработана программа сельской инфраструктуры для коренных женщин в целях совершенствования дорожной сети. |
| That is why ICT networks need to be developed in parallel with other infrastructure projects, such as roads, ports and energy systems. | Поэтому сети ИКТ должны создаваться параллельно с другой инфраструктурой, такой как дороги, порты и энергетические системы. |
| Giving priority to infrastructure projects, such as road and aviation networks, electricity interconnection and telecommunications; | ё) уделение первоочередного внимания проектам по развитию инфраструктуры, такой как сети автомобильных дорог и авиалиний, объединение энергосистем и телекоммуникации; |
| With the need for resources to maintain existing infrastructure and to expand the network, financing through private participation is important. | Поскольку необходимы ресурсы для поддержания имеющейся инфраструктуры и расширения сети, важную роль играет финансирование с привлечением частного сектора. |
| Physical links in Africa fall short of expectations: the African network of infrastructure and services is still disjointed. | Состояние физических звеньев сети сообщения в Африке далеко от желаемого уровня: африканская сеть инфраструктуры и услуг до сих пор не объединена. |
| Modern information and telecommunications systems supplement infrastructure networks. | Сети инфраструктуры дополняются современными системами информации и телекоммуникаций. |
| Since Africa is lacking fixed-line infrastructure, broadband wireless access seems to be a feasible short-term solution to spreading broadband in developing nations. | Поскольку в Африке существует дефицит стационарной телефонной инфраструктуры, широкополосный беспроводной доступ в краткосрочном плане представляется одним из разумных вариантов расширения широкополосной сети в развивающихся странах. |
| As noted in paragraph 14 of the proposed budget, poor inland road infrastructure will necessitate heavy reliance on aviation assets. | Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, в связи с низким уровнем развития дорожной сети придется широко использовать воздушный транспорт. |
| Like other continental geodetic reference frames, it will be part of the global geodetic infrastructure. | Как и референцные геодезические сети других континентов эта сеть станет частью глобальной геодезической инфраструктуры. |
| A CO2 infrastructure should be developed, to include integrated regional CO2 transport networks. | Следует формировать инфраструктуру для решения проблемы СО2, в том числе развивать комплексные региональные сети транспортировки СО2. |
| This requires considerable investment in roads, power and water infrastructure, agriculture extension and information programmes and the fostering of rural credit programmes. | Для этого необходимы существенные инвестиции в создание дорожной сети, инфраструктуру энерго- и водоснабжения, программы распространения сельскохозяйственных знаний и информации и развитие программ сельского кредитования. |
| Information resources, data processing systems and computer networks have therefore become the most vulnerable links in a State's national infrastructure. | В этом случае информационные ресурсы, системы обработки данных и компьютерные сети становятся самым уязвимым звеном национальной инфраструктуры государства. |