Improvement of agriculture requires encouragement of producers in primary production to establish mutual connections, develop market infrastructure and create favourable conditions for attracting foreign investments in processing capacities and product distribution. |
Для развития сельского хозяйства надо поощрять кооперацию производителей исходной сельскохозяйственной продукции, развивать рыночную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для привлечения иностранных инвестиций в перерабатывающие предприятия и сети распределения продукции. |
Broadband ICT infrastructure consists of several layers of transmission network, access facilities and end-user services, which can be deployed in a variety of configurations. |
Инфраструктура ИКТ широкополосной связи состоит из нескольких уровней сети передачи данных, механизмов доступа и услуг для конечных пользователей, которые могут быть выстроены в различных конфигурациях. |
210 Roma families use repaired or reconstructed infrastructure (water, sewage, electricity) |
210 цыганских семей пользуются отремонтированными или реконструированными инфраструктурными объектами (водо-канализационные сети и сети электроснабжения); |
In this example, we use the split DNS infrastructure for the DMZ host to support full Outlook MAPI client connections to the corporate network. |
В этом примере мы используем раздельную DNS инфраструктуру для DMZ host? а для поддержки соединений полного клиента Outlook MAPI к корпоративной сети. |
Where such attacks are targeted at a country's critical national infrastructure, such as power systems or transportation networks, the consequences may be disastrous. |
В тех случаях, когда такие атаки нацелены на жизненно важную национальную инфраструктуру страны, например на системы энергоснабжения или транспортные сети, последствия могут быть катастрофическими. |
To define a coherent medium-term network to be used as a framework for planning, programming and coordinating infrastructure investments; |
определить последовательные сети для использования в течение среднего срока в рамках планирования, программирования и координирования инвестирований инфраструктуры. |
All development plans relating to sewage and road infrastructure, communal bodies and classroom construction were being executed at a rate faster than planned. |
Все планы развития, относящиеся к созданию дорожной инфраструктуры и сети канализации, строительству объектов коммунального хозяйства и школ были выполнены с превышением запланированных показателей. |
b) Creation and development of transport infrastructure; |
СОСТОЯНИЕ ВНУТРЕННЕГО ВОДНОГО ТРАНСПОРТА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Статус и параметры сети внутренних водных путей |
This increase in asset knowledge will better equip Network Rail's engineers to make decisions necessary to maintain and improve the rail infrastructure. |
Более полное знание о состоянии сети позволит инженерным работникам компании "Нетуорк рейл" принимать более эффективные решения, необходимые для текущего обслуживания и модернизации железнодорожной инфраструктуры. |
The safety certificate, granted to the railway undertaking for operation on a specific network, is still recognized as the means to achieve access to infrastructure. |
Сертификат безопасности, выдаваемый железнодорожному предприятию для осуществления операций в определенной сети, по-прежнему рассматривается как средство доступа к инфраструктуре. |
Another respondent referred to EU Directive 2001/14/CE that stipulates that infrastructure managers are obliged to develop provisions allowing for access to the European rail network. |
Другой респондент сослался на директиву 2001/14/СЕ Европейского союза, которая предусматривает, что управляющие инфраструктурой обязаны разработать положения, обеспечивающие доступ к европейской железнодорожной сети. |
The roadmap defined five interrelated areas of work addressing content management, networks and communities, staffing policy, systems and collaborative tools and improved infrastructure. |
В программе определены пять взаимосвязанных областей деятельности, такие, как использование информационных материалов, сети и связи между соответствующими кругами, политика формирования кадров, системы и инструменты взаимодействия и совершенствование инфраструктуры. |
Regular resources from the biennial support budget will continue to cover the costs of core administrative and managerial functions and the basic practice and knowledge network infrastructure. |
За счет регулярных ресурсов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов будут по-прежнему покрываться расходы основных административных и управленческих подразделений и базовой инфраструктуры сети практической деятельности и распространения знаний. |
The reinforcement and extension of the basic health-care infrastructure; |
укрепление и расширение инфраструктуры сети оказания первичной медико-санитарной помощи; |
BOX 2. Technological learning through infrastructure projects: Building the railway network in Indonesia. |
ВСТАВКА 2 Накопление технических знаний через инфраструктурные проекты: сооружение железнодорожной сети в Индонензии |
Connecting those additional applications and servers to the United Nations network has resulted in a larger burden on the central infrastructure and higher maintenance costs. |
Подсоединение этих дополнительных программ и серверов к сети Организации Объединенных Наций привело к увеличению нагрузки на центральную инфраструктуру и к повышению эксплуатационных расходов. |
It seriously damaged housing and infrastructure and hit especially hard the poor people who lost their houses, boats, fishing nets and fish processing equipment used to sustain their livelihoods. |
Оно нанесло серьезный ущерб жилью и инфраструктуре, но сильнее всего сказалось на малоимущем населении, которое потеряло дома, лодки, рыболовные сети и оборудование для обработки рыбы, что обеспечивало им средства к существованию. |
The priority objective is to achieve technological expertise, create a national skills network and establish a space infrastructure; |
Приоритетной целью являются накопление технологически знаний, формирование национальной сети квалифицированных кадров и создание космической инфраструктуры. |
(m) The Government of Lebanon, in cooperation with donors, should also prioritize reconstruction of agricultural infrastructure, including irrigation networks; |
м) правительство Ливана в сотрудничестве с донорами должно также уделить приоритетное внимание восстановлению сельскохозяйственной инфраструктуры, включая ирригационные сети; |
They also hit economic and political centres in the first case, public transport networks in the second, showing the disruption that terrorist acts could cause to infrastructure. |
Но в первом случае они затронули еще и экономические и политические центры, а во втором - сети общественного транспорта, показав, какие пертурбации могли бы причинить инфраструктурам акты терроризма. |
Upgrading and extension of basic health care service system infrastructure; |
укрепление и расширение инфраструктуры сети базового медицинского обслуживания; |
Recognizing that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components, |
признавая, что такая растущая технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети важнейших компонентов информационной инфраструктуры, |
The modernization programme has broadened the data network infrastructure to Positions 10, 27, 60, Harmon Hotel and Harmon South. |
В рамках программы модернизации была расширена инфрастуктура сети данных, которая охватывает теперь объекты 10, 27 и 60, а также в гостиницу «Хермон» и в Южный Хермон. |
While ICT infrastructure is important, its impact depends on what is displayed, processed, stored, and transferred by the network. |
Инфраструктура ИКТ играет важную роль, но результативность ее воздействия зависит от содержания материалов, помещаемых, обрабатываемых, хранимых и передаваемых в сети. |
Ensuring availability of safe and effective vaccines and microbicides will also demand appropriate regulatory approval and licensing infrastructure, manufacturing capacity and reasonably reliable in-country delivery networks. |
Для обеспечения наличия безопасных и эффективных вакцин и микробицидов также потребуется инфраструктура для нормативного одобрения и лицензирования, производственные мощности и достаточно надежные сети для поставок внутри стран. |