Примеры в контексте "Infrastructure - Сети"

Примеры: Infrastructure - Сети
The provisions of Directive 91/440 on development of Community's railways, Directive 95/18 on licensing of railway undertakings, Directive 95/19 on allocation of infrastructure capacity/charging, etc. have been transposed in the draft law. В проект включены положения директивы 91/440 о развитии железнодорожной сети Сообщества, директивы 95/18 о лицензировании деятельности железнодорожных предприятий, директивы 95/19 о распределении пропускной способности инфраструктуры и нагрузки на нее и т.д.
3.1 To ensure the co-ordinated upgrading of infrastructure of the TER network to the AGC and AGTC standards. 3.1 Обеспечение согласованного доведения параметров инфраструктуры сети ТЕЖ до параметров СМЖЛ и СЛКП
The association of gas transportation system operators (GTE) has undertaken to propose measures in March 2002 for the transparent use of infrastructure (such as the provision of information about capacities available at entry points on the different networks); Ассоциация операторов систем транспортировки газа (ГТЕ) намерена в марте 2002 года представить предложение по мерам обеспечения транспарентного использования инфраструктуры (например, предоставление информации об имеющихся мощностях на пунктах входа в различные сети);
Important elements of regulatory policy are, therefore, the interconnection of transport infrastructure and modes of transport, shifting of traffic, the avoidance of unnecessary traffic, as well as reasonable traffic management and control. Поэтому важными элементами политики регулирования являются взаимная увязка транспортной инфраструктуры и видов транспорта, перераспределение перевозок по видам транспорта, недопущение неоправданных перегрузок сети, а также разумная организация перевозок и контроля за ними.
The claimed system comprises, connected to the cellular communications network infrastructure network and to one another: a request reception unit for receiving requests according to the SMPP, MAP or ISUP protocol; and a bundling unit for delivering services to users. Заявляемая система содержи соединенные с инфраструктурой сети СПС и между собой блок приема запросов для приема запросов по протоколу либо SMPP, либо MAP, либо ISUP, и блок агрегации для доставки услуг пользователям.
The GLONASS programme includes maintenance and development of GLONASS, GNSS augmentation system development, development of the user equipment and its integration into the transport infrastructure, creation of a new geodesy network and scientific and technological bases for further satellite navigation development. Программа ГЛОНАСС предусматривает техническое обслуживание и совершенствование ГЛОНАСС, разработку системы дополнения ГНСС, разработку пользовательского оборудования и его интеграцию в транспортную инфраструктуру, создание новой геодезической сети и научно-технических баз, необходимых для дальнейшего развития спутниковой навигации.
(a) Focusing on core functions of the State (e.g. health, education, law and order, basic training, infrastructure and information networks) in order to create a favourable business environment for SMEs; а) сосредоточение усилий на выполнении основных функций государства (например, здравоохранение, образование, правопорядок, основное профессиональное обучение, инфраструктура и информационные сети) с целью создания благоприятной деловой среды для МСП;
As was reported in last year's working paper, in an effort to create the appropriate infrastructure for the overall economic development of the Territory, the Government formed a Committee in 2003 to focus on the transportation system the 2025 National Road Plan. Как сообщалось в рабочем документе за прошлый год, в соответствии со своим курсом на создание надлежащей инфраструктуры для общего экономического развития территории правительство создало в 2003 году комитет, которому поручено заниматься вопросами развития транспортной системы в соответствии с Национальным планом развития дорожной сети до 2025 года23.
To train the participants in the organization and establishment of the COSPAS-SARSAT network in each country and to assist them in the planning and design of the required local infrastructure for COSPAS-SARSAT programmes, including the development of curricula for the training of local manpower. Обучение участников методам организации и создания сети КОСПАС-САРСАТ в каждой стра-не и оказание им помощи в планировании и разработке необходимой местной инфраструк-туры для программ КОСПАС-САРСАТ, включая разработку программ подготовки местных специалистов.
It was noted that the United Nations Crime and Justice Information Network and the United Nations On-line Crime and Justice Clearing House provided the beginning of a technological infrastructure that could be further extended in order to provide those capabilities. Было отмечено, что создание сети Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Электронного координационного центра Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия положили начало созданию технологической инфраструктуры, которая может быть в дальнейшем расширена в целях обеспечения наличия таких возможностей.
These aspects will be of particular concern to the host Government in respect of infrastructure facilities open to use by the general public (such as a bridge or tunnel) or of a hazardous nature (such as power plants or gas distribution networks). Эти аспекты будут иметь особое значение для правительства принимающей страны в связи с проектами в области инфраструктуры, которые предназначены для населения в целом (например, мосты или туннели) или которые носят опасный характер (например, электростанции или сети газоснабжения).
Non-discrimination implies that the new entrant or service provider is able to use the infrastructure of the dominant public service provider on conditions that are not less favourable than those granted by the network operator to its own services or to those of competing providers. Недискриминация предполагает, что новый участник или поставщик услуг должен иметь возможность использовать инфраструктуру доминирующего поставщика общедоступных услуг на условиях, которые не могут быть менее благоприятными, чем те, которые предоставлены оператором сети своим собственным службам или службам конкурирующих поставщиков.
In conformity with the Government's policy to create the appropriate infrastructure for the overall economic development of the Territory, the Government formed a new Committee in April 2003 to focus on the transportation system in the Cayman Islands under the 2025 National Road Plan. В соответствии со своим курсом на создание надлежащей инфраструктуры для общего экономического развития территории в апреле 2003 года правительство образовало новый комитет, который займется вопросами развития транспортной системы на Каймановых островах в рамках Национального плана развития дорожной сети до 2025 года.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
(c) Intermodal infrastructure networks will affect the economic geography of the region in terms of where economic activity is located and the pattern of trade across the region. с) интермодальные инфраструктурные сети будут влиять на экономическую географию региона в зависимости от того, где будет вестись экономическая деятельность и от структуры торговли во всем регионе.
Investment will be made into the upgrade of the infrastructure of the Lithuanian Labour Exchange and the Lithuanian Labour Market Training Authority, as well as into the upgrade of the existing network of consultation services and into the creation of bodies that provide the above-mentioned services. Средства будут вкладываться также в улучшение инфраструктуры Биржи труда Литвы и Литовского управления по подготовке участников рынка труда, равно как и в совершенствование существующей сети консультационных служб и создание органов, оказывающих вышеупомянутые услуги.
The Concept specifies individual levels for cultural development, from a nation-wide through regional to local, describes a basic network of cultural institutions and cultural infrastructure and identifies competencies and tasks of the public administration and other local and regional culture actors. В концепции определены индивидуальные уровни культурного развития начиная с национального и до регионального и местного уровней, содержится описание базовой сети институтов в области культуры и культурной инфраструктуры и определены задачи и компетенция государственной администрации, а также местных и региональных участников в вопросах культуры.
With more than 95 per cent of electronic communications worldwide transmitted via fibre-optic submarine cables, and in view of the recent exponential growth in submarine cables triggered by the Internet, the significance of submarine cables and critical communications infrastructure cannot be underestimated. Свыше 95 процентов мировых электронных коммуникаций передается по волоконно-оптическим подводным кабелям, и с учетом бурного роста сети подводных кабелей, обусловленного потребностями Интернета, значение подводных кабелей и важнейшей коммуникационной инфраструктуры трудно переоценить.
The Working Party approved introduction of the procedures related to road safety impact assessments, road safety audits, the management of road network safety as well as safety inspections in the AGR Agreement (based on European Commission's Directive 2008/96/EC on road infrastructure safety management). Рабочая группа одобрила введение в Соглашение СМА процедур, связанных с оценками воздействия на безопасность дорожного движения, аудитов безопасности дорог, управления безопасностью дорожной сети, а также проверками безопасности (на основе директивы Европейской комиссии 2008/96/ЕС по управлению безопасностью дорожной инфраструктуры).
Modernization and extension of the railway system, improvement of urban transport (tramways through 14 cities) and modernization of airport infrastructure модернизация и расширение сети железных дорог, развитие городского транспорта (строительство трамвайных линий в 14 городах Алжира), а также модернизация инфраструктуры аэропортов;
The provision of $13,270,900 would cover the requirements for upgrading existing operational systems within the Headquarters complex, such as the local area network (LAN), the storage area network (SAN) and Internet infrastructure as well as the maintenance for the Headquarters security system. Ассигнования в размере 13270900 долл. США будут покрывать потребности в модернизации существующих оперативных систем в комплексе зданий Центральных учреждений, например локальной вычислительной сети (ЛВС), сети хранения данных (СХД) и Интернет-инфраструктуры, а также в обслуживании системы безопасности Центральных учреждений.
Systems and networks, which cover the technical infrastructure needed to facilitate access to and exchange of data and information generated through the monitoring and observing systems which underpin assessment and indicators; Ь) системы и сети, что охватывает техническую инфраструктуру, необходимую для облегчения доступа к данным и информации, получаемым с помощью систем мониторинга и наблюдения и составляющим основу оценок и показателей, а также обмена такими данными и информацией;
Supported transregional projects, aimed at comprehensive regional development, in particular construction of a united infrastructure network and energy corridor, transportation and transit, with consideration of activities of relevant regional organizations; выступили в поддержку трансрегиональных проектов, в частности, строительства объединенной инфраструктурной сети и энергетического коридора, развития транспортной сферы и транзита, в целях комплексного развития региона, с учетом деятельности соответствующих региональных организаций;
These goals aim at interconnecting all African capitals and major cities with ICT broadband infrastructure and strengthening connectivity to the rest of the world by 2012, and connecting all African villages to broadband ICT services by 2015. Эти цели предусматривают взаимное подключение всех столиц и крупных городов африканских стран к широкополосной инфраструктуре ИКТ, расширение возможностей подключения к сети остальной части мира к 2012 году и подключение всех африканских деревень к услугам широкополосного доступа в Интернет к 2015 году.
II. FINANCING OF IT INVESTMENTS AND COMMON IT WORK 5. Common IT infrastructure, i.e. servers, network, communication, common software etc. as well as the contractor are financed by the users (departments), in two ways: Финансирование общей инфраструктуры ИТ, т.е. серверов, сети, средств связи, общих средств программного обеспечения и т.д., а также услуг подрядчика осуществляется пользователями (департаментами) путем оплаты двух следующих сборов: