Initiatives are being taken to address this impediment to rural development and introduce transport and trading facilities that will be created by an infrastructure of roads and public works in markets and other distribution centres in the provincial capitals and district centres. |
Осуществляются инициативы по решению этой проблемы, препятствующей сельскому развитию, чтобы расширить возможности перевозки и сбыта, создаваемые дорожной инфраструктурой и объектами торговой сети в главных городах провинций и районных центрах. |
To improve our infrastructure, we will invest $37.8 billion over the next three years in power and electricity programmes, as well as in roads, bridges, railways, air and water transport. |
В целях переоснащения нашей инфраструктуры мы планируем выделить в течение предстоящих трех лет 37,8 млрд. долл. США на создание мощностей для производства и передачи электроэнергии, а также на развитие сети автомобильных и железных дорог, мостов, воздушного и водного транспорта. |
The requirement for the acquisition of four bridges are in support of the road infrastructure network in Liberia intended to reinforce main and secondary supply routes that are in constant use. |
Потребности, связанные с закупкой четырех мостов, обусловлены необходимостью сохранить инфраструктуру дорожной сети в Либерии и укрепить постоянно используемые основные и вспомогательные пути подвоза. |
Mainstreaming sustainability criteria into freight transportation planning, design and implementation will also help address persistent challenges posed by freight transport infrastructure deficit and inadequate transport services that often hinder effective integration into global transport and trading networks. |
Учет критериев устойчивости в процессе планирования, проектирования и создания системы грузовых перевозок поможет также решить хронические проблемы, связанные с дефицитом инфраструктуры грузовых перевозок и неадекватностью транспортных услуг, которые часто препятствуют эффективной интеграции в глобальные транспортные и торговые сети. |
The importance of having a network of continuously operating reference stations that provide GNSS data in support of three-dimensional positioning, meteorology, space weather and geophysical applications was outlined and some examples were given of infrastructure and multi-user systems that have been established. |
Участники подчеркнули важность поддержки сети постоянно действующих базовых станций, обеспечивающих поток данных ГНСС для нужд трехмерного позиционирования, метеорологии, средств определения космической погоды и в решении геофизических задач, и привели примеры имеющейся инфраструктуры и действующих многопользовательских систем. |
The Programme of Infrastructure Development in Africa (PIDA) geospatial database covers all existing and planned infrastructure facilities in Africa, including all networks and development corridors for transport infrastructure, as well as power plant and power system interconnection networks for the power sector. |
База геопространственных данных по Программе развития инфраструктуры в Африке (ПРИА) охватывает все существующие и запланированные к строительству объекты инфраструктуры в Африке, включая все сети и направления развития транспортной инфраструктуры, а также сети электростанций и объединенных энергосистем сектора энергетики. |
Higher requirements under facilities and infrastructure related to the relocation of military personnel into the main camps, upgrading of the electrical infrastructure, acquisition of additional firefighting equipment and increased requirements for self-sustainment |
Рост потребностей по статье «Помещения и инфраструктура» в связи с переездом военного персонала в основные лагеря, модернизацией сети электроснабжения, закупкой дополнительного противопожарного оборудования и ростом потребностей по категории самообеспечения |
In the context of the Comprehensive Risk Analysis and Management Network, the CSS has published a number of guides on the protection of critical information infrastructure and other topics linked to the protection of critical infrastructure. |
В рамках Сети комплексного анализа и рисков и управления рисками ЦИБ опубликовал ряд наставлений по защите критической информационной инфраструктуры и по другим темам, связанным с защитой критических инфраструктур. |
Building and strengthening rural infrastructure (roads, rural electrification, social infrastructure such as schools and hospitals) and strengthening the rural economy |
необходимость создания и укрепления инфраструктуры сельских районов (дорожные сети, системы энергоснабжения, социальные структуры, включая школы и больницы, и т.д.) и развития сельской экономики; |
Indicators that will inform on access to telecommunications infrastructure include: telephone and PC density, geographical distribution of lines, average waiting time for a line, existence of cellular networks, presence of satellite infrastructure, etc. |
О доступе к инфраструктуре телекоммуникаций говорят следующие показатели: плотность телефонной сети и сети персональных компьютеров, географическое распределение линий, средняя продолжительность ожидания на линии, существование сетей мобильной телефонной связи, существование спутниковой инфраструктуры и т.д. |
In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. |
В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети. |
Furthermore, the Working Party noted that it would be possible to further develop elements of the concept by looking separately at each transport mode and corresponding transport infrastructure in order to arrive at the elements of the quality of service for each transport mode and its infrastructure network. |
Кроме того, Рабочая группа указала на возможность доработки элементов концепции посредством изучения каждого вида транспорта и соответствующей транспортной инфраструктуры по отдельности, с тем чтобы определить элементы качества услуг для каждого вида транспорта и его инфраструктурной сети. |
Development of transregional trade and transit, including work on infrastructure and progress on energy, power transmission lines and transport infrastructure, including railway networks; |
налаживания трансрегиональной торговли и транзита, включая работу над созданием инфраструктуры и достижение прогресса в строительстве линий энергопередач и создания транспортной инфраструктуры, включая железнодорожные сети; |
The Information Technology Network/Security Technician would provide support to the Entebbe logistics hub in the field of data security and network infrastructure, while ensuring the maintenance and repair of the information technology network infrastructure and that it functions at optimal operational capacity. |
Техник по информационно-технической сети/вопросам безопасности будет оказывать поддержку Центру материально-технического обеспечения в Энтеббе по вопросам безопасности данных и сетевой инфраструктуры, обеспечивая при этом обслуживание и ремонт информационно-технической сети и ее функционирование в оптимальном оперативном режиме. |
The Infrastructure Management Service will support all ICT systems and services, and maintains the information technology infrastructure at Headquarters and the global communications network assuring continuing communication and information exchange among the Secretariat offices. |
Служба управления инфраструктурой будет осуществлять поддержку всех систем и услуг в сфере ИКТ, обеспечивать обслуживание инфраструктуры информационных технологий в Центральных учреждениях, а также глобальной коммуникационной сети, обеспечивая бесперебойную связь и информационный обмен между подразделениями Секретариата. |
In the 32 member countries of the European Environment Agency, the length of road infrastructure increased by 36 per cent between 1990 and 2005, while that of railways declined by 10 per cent. |
В период 1990-2005 годов в 32 странах - членах Европейского агентства по окружающей среде протяженность дорожной сети возросла на 36%, а железных дорог - уменьшилась на 10%. |
Given the vast size of the Sudan and the inadequate road infrastructure in most areas of the country, the movement of personnel and transportation of cargo will depend, to a large extent, on the air-lift capacity of UNMIS. |
С учетом масштабов территории Судана и неразвитости дорожной сети в большинстве районов страны перевозка персонала и грузов будет во многом определяться возможностями авиапарка МООНВС. |
To close the digital divide at the national level, Thailand was implementing a smart network, government and business policy aimed at expanding communications networks and infrastructure, increasing access to the Government Information Network, and making ICTs more affordable for small and medium-sized enterprises. |
Для ликвидации цифрового разрыва на национальном уровне Таиланд осуществляет государственную и коммерческую политику в области «умных сетей», направленную на расширение сетей и инфраструктуры связи, расширение доступа к информационной сети правительства и повышение финансовой доступности ИКТ для малых и средних предприятий. |
In recent years, the country had made substantial progress in expanding its network of roads and railways, developing ports, dry ports, and airport infrastructure, improving its logistics system, and campaigning on road safety as well as sustainable transport development. |
В последние годы страна добилась существенного прогресса в расширении своей сети автомобильных и железных дорог, строительстве портов, сухих портов и инфраструктуры аэропортов, совершенствовании своей логистической системы и проведении кампаний по повышению безопасности дорожного движения и устойчивому развитию транспорта. |
These efforts can be realized by investing in more and better transport infrastructure, particularly in regional transport networks, as well as through cross-border and transit transport facilitation and more enabling environments for regional transport and logistics services. |
Эти усилия можно реализовать путем инвестирования в расширение и повышение эффективности транспортной инфраструктуры, прежде всего в региональные транспортные сети, а также на основе упрощения процедур трансграничных и транзитных перевозок и создания более благоприятных условий для предоставления услуг в области перевозок и логистики в регионе. |
Promoting initiatives for and encouraging investment in subregional energy connectivity, including those focused on cross-border infrastructure development, and considering possible ways to develop a subregional power network and supply system to strengthen subregional cooperation and interdependence. |
Содействие инициативам и привлечение инвестиций в интересах обеспечения субрегиональной взаимосвязанности энергетических систем, в том числе инициативам, направленным на развитие трансграничной инфраструктуры, и изучение возможных путей создания в рамках субрегиона энергетической сети и системы энергоснабжения в целях укрепления субрегионального сотрудничества и взаимозависимости. |
(b) River Information Services (RIS), involving traffic management infrastructure on the inland waterway network - 4 projects selected, Euro 10.2 million in funding; |
Ь) речные информационные службы (РИС), связанные с инфраструктурой управления движением в рамках сети внутренних водных путей; отобрано четыре проекта с финансированием в объеме 10,2 млн. евро; |
Most of the region's broadband connectivity has been developed in a hub-and-spoke configuration around technologically advanced countries, while the role of point-to-point connectivity utilizing land-based infrastructure remains limited. |
Большая часть региональной широкополосной инфраструктуры построена с использованием звездообразной конфигурации сети с центрами в технологически развитых странах, при этом роль двухточечной связи с использованием наземной инфраструктуры все также ограничена. |
(b) redesign of the web portal to provide adequate information and specific tools, helping to disseminate the results of the innovation programme, its infrastructure and services among this network of public and private producers of statistics. |
Ь) реконструкция веб-портала с целью предоставления адекватной информации и конкретных средств, способствующих распространению результатов инновационной программы и информации о ее инфраструктуре и услугах в рамках этой сети государственных и частных разработчиков статистики. |
For example, a number of LLDCs have no railway infrastructure at all (Afghanistan, Bhutan, Burundi, Central African Republic, Chad, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Niger and Rwanda). |
Например, ряд НВМРС вообще не имеют сети железных дорог (Афганистан, Бурунди, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Нигер, Руанда, Центральноафриканская Республика и Чад). |