The Chinese are viewed as the source of a great many attacks on western infrastructure and just recently, the U.S. electrical grid. |
Китайцы рассматриваются как источник многих атак на западные технологические инфраструктуры, в частности, недавнюю атаку на сети электропередач в США. |
Following this, the rail infrastructure company Railtrack imposed over 1,200 emergency speed restrictions across its network and instigated an extremely costly nationwide track replacement programme. |
После этой аварии инфраструктурная компания Railtrack ввела более 1200 ограничений скорости по всей сети и начала чрезвычайно дорогую срочную программу замены рельс по всей стране. |
The main investment direction of the Company is the purchasing of modern equipment of the leading manufacturers and the newest technological solutions as well as the creation of a reliable network infrastructure. |
Основное направление инвестиций компании - приобретение современного оборудования ведущих мировых производителей и новейших технологических решений, а также создание надежной инфрастуктуры сети. |
The ministry oversees regional and infrastructure development throughout the country which includes modification and modernization of state road networks of international and domestic importance. |
Министерство курирует региональное развитие и развитие инфраструктуры всей страны, которое включает в себя модификацию и модернизацию государственной сети дорог международного и национального значения. |
They could be contractors, with excellent communication infrastructure, international links, and round-the-clock network monitoring capabilities, taking responsibility to keep the links running to each SIDS without interruption. |
Речь, в частности, идет о подрядчиках, располагающих отличной инфраструктурой в области связи, международными линиями связи и возможностями для круглосуточного наблюдения за состоянием сети, а также готовых взять на себя ответственность за обеспечение беспрерывного функционирования линии связи с каждым из малых островных развивающихся государств. |
Visit of large scale private forest enterprise Czernin-Kinsky: Forest road infrastructure development, planning, control and evaluation of fully mechanised forest operations in hilly terrain. |
Посещение крупного частного лесохозяйственного предприятия "Цернин-Кински": развитие сети лесных дорог; планирование, контроль и оценка полностью механизированных лесохозяйственных операций в гористой местности. |
The unreliable or non-existent road infrastructure in most rural areas made it more difficult for subsistence farmers, particularly women, to market their produce. |
Ненадежность или отсутствие дорожной сети в большинстве сельских районов еще больше затрудняют жизнь занимающихся натуральным хозяйством фермеров, особенно женщин, с точки зрения сбыта своей продукции. |
Through regional cooperation, we can establish a coordinated network of infrastructure, including ports, airports, railways and energy plants, electricity grids, phone networks and computer communications. |
На основе такого регионального сотрудничества мы можем создать координированную сеть объектов инфраструктуры, таких, как морские порты, аэропорты, железные дороги и электростанции, системы передачи электроэнергии, телефонные сети и сети компьютерной связи. |
The representative of Austria introduced a paper elaborating further on the issue of development of an environmentally friendly transport infrastructure network and making specific proposals for sensitive areas. |
ЗЗ. Представитель Австрии внес на рассмотрение документ, посвященный дальнейшему изучению вопроса о создании экологически благоприятной сети транспортной инфраструктуры и содержащий конкретные предложения в отношении уязвимых районов. |
This assistance includes the promotion of agricultural and non-agricultural activities, improvements of socio-economic infrastructure (i.e., water, health, sanitation, roads) and skills training. |
Такая помощь включает в себя содействие сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельности, совершенствование социально-экономической инфраструктуры (т.е. водоснабжения, здравоохранения, санитарии, дорожной сети) и профессиональное обучение. |
In choosing investment locations, direct investors also look for complementary productive resources in the form of infrastructure, a trained workforce, local banking and commercial services, suppliers and subcontractors. |
При выборе объектов приложения капитала экспортеры прямых инвестиций обращают внимание также на наличие производственных ресурсов, которые дополняли бы эти инвестиции, - инфраструктуры, квалифицированной рабочей силы, местной сети банковских и коммерческих услуг, поставщиков и субподрядчиков. |
Furthermore, basic infrastructure, such as the transportation and telecommunication networks, electricity and reliable supply of water, is generally inadequate in many African countries. |
Кроме того, во многих африканских странах такие элементы базовой инфраструктуры, как транспортные и телекоммуникационные сети, электроэнергетика и надежное водоснабжение, как правило, недостаточно развиты. |
The communications infrastructure will also be designed to carry the relevant circuits for an extensive wide area network, required for the effective functioning of the Mission. |
Кроме того, инфраструктура связи будет разработана так, чтобы иметь соответствующие каналы для широкой локальной сети, требуемой для эффективного функционирования миссии. |
The technological infrastructure, including specialized observing networks and regional communications and computing capabilities for data collection, analysis and prediction are costly and beyond the financial reach of most developing countries. |
Технологическая инфраструктура, включая специализированные сети наблюдения и региональные системы связи и электронно-вычислительной техники для целей сбора данных, анализа и прогнозирования, является дорогостоящей и выходит за рамки финансовых возможностей большинства развивающихся стран. |
His Government had drawn up a strategic plan which envisaged the establishment of a social welfare network services to improve the infrastructure of the refugee camps. |
Правительство Иордании разработало стратегический план, предусматривающий создание сети социального обеспечения в целях улучшения инфраструктуры лагерей беженцев. |
In some countries, particularly in those with well developed road and motorway networks, greater emphasis was placed on rail and combined transport infrastructure. |
В некоторых странах, особенно имеющих развитые сети шоссейных дорог и скоростных автомагистралей, более пристальное внимание было уделено инфраструктуре железнодорожного транспорта и комбинированных перевозок. |
This programme, apart from providing food security also serves to improve and upgrade community infrastructure such as roads; |
Помимо обеспечения продовольственной безопасности, эта программа способствует также совершенствованию общественной инфраструктуры, и в частности дорожной сети; |
These could include the promotion and establishment of "soft infrastructure" needed to help countries to cope with the information flow necessary to integrate themselves into international suppliers' networks. |
Они могут предусматривать содействие созданию «мягкой инфраструктуры», чтобы помогать странам справляться с информационными потоками, необходимыми им для интеграции в международные сети поставщиков. |
The present unequal infrastructure development, lack of road network make difficult to improve the access to the health services especially to give emergency obstetric care on time. |
Неравное развитие инфраструктуры в настоящее время, отсутствие дорожной сети затрудняют улучшение доступа к медицинскому обслуживанию, особенно оказание своевременной неотложной акушерской помощи. |
Hulme City Challenge aims to redevelop a significant portion of Manchester (United Kingdom) incorporating 3,000 dwellings, improve infrastructure and provisions for retail and commercial development. |
Проект "Халм Сити Челлендж" направлен на реконструкцию значительной части Манчестера (Соединенное Королевство), включая создание З 000 единиц жилья, улучшение инфраструктуры и развитие розничной и коммерческой сети. |
The meeting was briefed by John Manning regarding the excellent progress made by working group I of PCGIAP in establishing the regional precise geodetic network for GIS infrastructure for Asia-Pacific. |
65 Джон Маннинг информировал участников заседания о существенном прогрессе, достигнутом рабочей группой I ПКИСАТР в создании региональной точной геодезической сети для инфраструктуры СГИ в азиатско-тихоокеанском регионе. |
(e) The weaknesses in national infrastructure, including road communications; |
е) неразвитость в стране инфраструктуры, в том числе дорожной сети; |
Field connectivity and field computing infrastructure will be extended to humanitarian and human rights activities and to public information field activities. |
Осуществляемые на местах гуманитарные и правозащитные операции, а также операции в области общественной информации постепенно получат возможность воспользоваться существующей в периферийных отделениях компьютерной инфраструктурой и доступом к сети. |
f) No network currently exists for sharing knowledge and information on financing affordable housing and neighbourhood infrastructure. |
f) на данный момент никакой сети для обмена знаниями и информацией о финансировании доступного жилья и связанной с ним инфраструктуры не существует. |
(b) Non-provision of water infrastructure, including networks and facilities for local solutions; |
Ь) отказ в доступе к водохозяйственной инфраструктуре, включая водораспределительные сети и объекты на предмет локальных решений; |