In tandem with this enhancement of the data transmission network, electronic data-processing infrastructure in the field missions is being upgraded. |
В сочетании с расширением сети передачи данных ведется модернизация инфраструктуры электронной обработки данных в полевых миссиях. |
ICT infrastructure: national and international networks and traffic |
Инфраструктура ИКТ: национальные и международные сети и объем потока информации |
The infrastructure comprises the entire "system road network" including junctions with other modes of transport. |
Инфраструктура включает всю "систему автодорожной сети", в том числе места соединения с другими видами транспорта. |
Within the East African Community, specific areas of priority action include the roads network, infrastructure and energy development. |
В восточноафриканском сообществе в число конкретных приоритетных направлений деятельности входят строительство дорожной сети, создание инфраструктуры и развитие энергетики. |
In a liberalised market, prices will signal the need for new investments in power generation plant and transmission infrastructure. |
В условиях либерализованного рынка сигнал о необходимости новых инвестиций в генерирующие мощности и энергопередающие сети дают цены. |
The project is important for the transport infrastructure in both countries, part of the southern branch of the pan-European network. |
Этот проект имеет важное значение для транспортной инфраструктуры обеих стран, являясь частью южного отделения общеевропейской сети. |
Given the large overlap of countries covered, it was rational to share expertise, information, infrastructure and networks. |
Если учитывать, что многие страны участвуют в деятельности обоих органов, разумно было бы обмениваться экспертными знаниями, информацией и совместно использовать инфраструктуру и сети. |
Building the regional infrastructure, including integrated transportation systems and regional communication and information networks, etc. |
Создание региональной инфраструктуры, включая общие транспортные системы и региональные коммуникационные и информационные сети и т. д. |
The major vehicles for carrying out this task are the local area networks and the satellite wide area network infrastructure. |
Главными средствами решения этой задачи служат локальные вычислительные сети и инфраструктура сети спутниковой связи широкого охвата. |
The meeting also enabled third-party Mediterranean countries to present their national policies and to reflect on a valid definition of the Euro-Mediterranean infrastructure network. |
Кроме того, на этом совещании третьи страны Средиземноморья имели возможность изложить свои национальные стратегии и обсудить определение евросредиземноморской сети инфраструктур. |
The infrastructure manager has the obligation to ensure non-discriminatory access to the network. |
Управляющий инфраструктурой обязан обеспечить недискриминационный доступ к сети. |
The "Network and infrastructure" group met in Brussels on 24 and 25 June. |
24 и 25 июня в Брюсселе состоялось совещание группы по "сети и инфраструктуре". |
Most of the infrastructure has been constructed, except for the railway network. |
В основном завершено сооружение большинства объектов инфраструктуры, за исключением железнодорожной сети. |
Extremely poor infrastructure development, particularly roads, also hampers humanitarian access, especially during floods. |
Крайне низкий уровень развития инфраструктуры, особенно дорожной сети, также затрудняет гуманитарный доступ, особенно во время наводнений. |
Analysis of the information and communications infrastructure already present or evolving in each network member country. |
ё) анализ информационной или коммуникационной инфраструктуры, которая уже существует или возникает в каждой стране, подключенной к сети. |
The "Road Census", first developed in 1995, includes information on traffic and infrastructure parameters in the AGR network. |
"Перепись дорожного движения", впервые проведенная в 1995 году, включает информацию о дорожном движении и параметрах инфраструктуры в сети СМА. |
Public ownership of land, transport infrastructure and communication networks would provide a long-term guarantee to business and increase its competitiveness. |
Государственная собственность на землю, транспортную инфраструктуру и коммуникационные сети явится долгосрочной гарантией предпринимательской деятельности и будет способствовать повышению ее конкурентоспособности. |
Chile and Ecuador have sent a contingent of engineers to carry out road infrastructure projects. |
Чили и Эквадор направили группу инженеров для осуществления проектов, связанных с восстановлением сети дорог. |
These challenges are further compounded by the poor state of basic infrastructure, such as electricity, water and roads. |
Эти проблемы еще более усугубляются плохим состоянием базовой инфраструктуры, как то системы энергоснабжения, водоснабжения и дорожной сети. |
An adequate infrastructure network is key for the development of production, for dynamic international trade, and for the delivery of basic public services. |
Наличие адекватной сети инфраструктуры является ключом для развития производства, развития динамичной международной торговли и обеспечения базовых общественных услуг. |
The development of cross-border infrastructure networks, or infrastructure sharing, often occurs at the regional level underpinning regional integration. |
На региональном уровне нередко создаются трансграничные инфраструктурные сети или совместно используемая инфраструктура, и в результате формируется база для региональной интеграции. |
Four major infrastructure agreements standardize common infrastructure standards across the international transport network. |
Четыре основных соглашения по вопросам инфраструктуры обеспечивают увязывание стандартов общей инфраструктуры в рамках международной транспортной сети. |
It was emphasized that priority attention should be given to the transit transport infrastructure development and completing missing links in the regional infrastructure network. |
Участники Совещания подчеркивали, что первоочередное внимание следует уделять развитию инфраструктуры транзитных перевозок и завершению создания недостающих звеньев в сети региональной инфраструктуры. |
the obligation for rail infrastructure managers to publish a network statement providing all essential information on the infrastructure and the conditions of its use; |
обязанность управляющих железнодорожной инфраструктурой опубликовать отчет о состоянии сети, содержащий всю важнейшую информацию об инфраструктуре и условиях ее использования; |
The EIB signed infrastructure loans with accession countries for Euro 8,871 million between 1990 and June 2002 for financing of the transport infrastructure network. |
ЕИБ подписал с присоединяющимися странами инфраструктурные займы в размере 8871 млн. евро на период с 1990 года по июнь 2002 года в целях финансирования сети транспортной инфраструктуры. |