| The Secretary-General and the United Nations system as a whole have placed increasing emphasis on good governance. | Генеральный секретарь и вся система Организации Объединенных Наций в целом уделяют все больше внимания благому управлению. |
| Moreover, an increasing proportion of assistance was being diverted to countries undergoing an economic transition. | Кроме того, все больше помощи направляется в страны с переходной экономикой. |
| Over the years, increasing priority has been given to nuclear safety. | С течением времени все больше внимания уделялось ядерной безопасности. |
| The international donor community has also paid increasing attention, for example by helping to improve essential infrastructures. | Все больше внимания уделяет и международное сообщество доноров, которое, например, оказывает помощь в улучшении базовой инфраструктуры. |
| Political issues and debates have been taking up an increasing proportion of the time and effort of the Secretariat and its policy-making organs. | Политические проблемы и дискуссии отнимают у Секретариата и его директивных органов все больше времени и сил. |
| In Norway, there is currently an increasing focus on child participation. | В настоящее время в Норвегии уделяется все больше внимания участию детей в общественной жизни. |
| The Covenant played an increasing role, however, in guiding court decisions. | Вместе с тем положения Пакта все больше учитываются и играют возрастающую роль в принимаемых судебных решениях. |
| The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. | Все больше беспокоит упор, который делается в последнее время в военных доктринах на ядерном оружии. |
| There are increasing numbers of practical examples of institutional reform in support of gender equality. | Имеется все больше практических примеров институциональных реформ в поддержку гендерного равенства. |
| As product attributes become more and more psychological, the importance of expenditures on advertising and related activities is increasing. | Поскольку товарные атрибуты все больше приобретают психологическую окраску, повышается доля расходов на рекламную и смежную деятельность. |
| There is also increasing evidence of lack of enthusiasm for honouring agreements freely entered into at international conferences. | Наблюдается также все больше фактов отсутствия энтузиазма в отношении выполнения обязательств, добровольно взятых на международных конференциях. |
| Against that backdrop, Member States were paying increasing attention to the peacekeeping operations of the United Nations. | В связи с этим государства-члены уделяют все больше внимания операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Dropouts and non-attendance at schools are increasing, particularly in the secondary grades. | Все больше детей бросают или вообще не посещают школу, особенно в старших классах. |
| Environment awareness in Malta is increasing and a number of NGOs are active in promoting the environment. | На Мальте все больше осознают значение экологических проблем, в связи с чем ряд НПО активно участвуют в оказании содействия охране окружающей среды. |
| Group D acknowledged the importance of UNCTAD, and hoped that the concerns of countries with economies in transition would receive increasing attention. | Группа D высоко оценивает важную роль ЮНКТАД и надеется, что все больше внимания будет уделяться проблемам и задачам стран с переходной экономикой. |
| In other regions, this issue is receiving increasing attention from policy makers. | В других регионах директивные органы уделяют этому вопросу все больше внимания. |
| Poland welcomed increasing attention given by UNIDO to the countries of Central Europe over the previous two years. | Польша с удовлетворением отмечает тот факт, что за последние два года ЮНИДО стала уде-лять все больше внимание странам Центральной Европы. |
| While emergency needs will continue to emerge because of the fragile status of the population, recovery programming will need increasing attention. | Хотя чрезвычайные нужды будут сохраняться, что обусловлено неустойчивым положением населения, все больше внимания необходимо будет уделять программам восстановления. |
| There has also been increasing emphasis on reducing vulnerability to disasters. | Кроме того, все больше внимания уделяется уменьшению уязвимости перед лицом стихийных бедствий. |
| There are increasing reports of complicity by members of the Somali region of "Puntland" administration in piracy activities. | Поступает все больше сообщений о том, что члены администрации сомалийского района «Пунтленд» находятся в сговоре с пиратами. |
| The Federal Government has devoted increasing attention to the topic of pay inequality in recent years. | Федеральное правительство в последнее время уделяет все больше внимания вопросу разрыва в оплате труда. |
| However, conflicts are increasing slightly in agricultural trade negotiations and increasingly involve developing countries. | Однако на переговорах по сельскому хозяйству несколько усиливаются конфликты, все больше затрагивающие развивающиеся страны. |
| With increasing literacy and the effect of the cash economy, more and more women are exercising this right. | По мере повышения уровня грамотности и распространения денежной экономики все больше женщин пользуются этим правом. |
| This should provide for the setting of norms and the drafting of international instruments, the need for which is ever increasing. | Она должна предусматривать установление норм и составление международных документов, необходимость в которых все больше возрастает. |
| The role of biotechnology in the health-care industry is increasing and more and more partnerships are being created between biotechnology and pharmaceutical companies. | Роль биотехнологии в секторе здравоохранения растет, и создается все больше партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями. |