Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
There is increasing recognition of the central role played by archives in combating impunity for past violations and in guaranteeing the right to the truth. В настоящее время все больше признается ключевая роль архивов в борьбе с безнаказанностью за совершенные в прошлом нарушения, а также в деле обеспечения права на установление истины.
The fact that Al-Shabaab recently decided to lift its ban, however temporarily, against outside assistance may be interpreted as their increasing concern about how people perceive the movement. Тот факт, что "Аш-Шабааб" недавно решила снять запрет, хотя и временно, на внешнюю помощь, может быть истолкован в качестве признака того, что эту группировку все больше беспокоит отношение к ней населения.
Temporary migration has long been an important element in rural livelihoods during times of stress, but increasing numbers migrate internationally and for longer periods. Временная миграция уже давно стала важным элементом жизни сельских районов в тяжелые времена, однако все больше людей начинают мигрировать по всему миру в течение более длительных периодов времени.
To support women re-entering the labour market after a career break, there is increasing focus on training programmes and support services. С целью содействия женщинам, возвращающимся на рынок труда после временного перерыва в работе, упор все больше делается на программы обучения и вспомогательные услуги.
There is an increasing awareness about the need to integrate gender concerns into the sector policy framework and various initiatives are being undertaken at various levels and sectors. Все больше людей осознают необходимость интеграции гендерных проблем в отраслевую политику; на разных уровнях и в разных секторах осуществляются многочисленные инициативы.
There was increasing support for a compromise: the Coordinator's proposal, which was legally sound and politically realistic, constituted the only way forward. Все больше стран выступают в поддержку компромиссного решения: единственный путь вперед открывает юридически обоснованное и политически реалистичное предложение, внесенное Координатором.
It appreciated the Council's focus on vulnerable groups, and its increasing attention to economic, social and cultural rights on an equal footing with civil and political rights. Делегация Индонезии высоко оценивает то обстоятельство, что Совет сосредоточивает свое внимание на уязвимых группах населения, а также уделяет все больше внимания экономическим, социальным и культурным правам на равной основе с гражданскими и политическими правами.
The Subcommittee was placing increasing emphasis on national preventive mechanisms and would focus on States parties that had not yet established them. Подкомитет уделяет все больше внимания национальным превентивным механизмам и будет сосредотачиваться на тех государствах-участниках, которые пока еще не создали их.
However, cities required an increasing share of the world's natural resources, and unsustainable urban practices were polluting the environment and threatening biodiversity. При этом города отвлекают для себя все больше и больше мировых природных ресурсов, а применение в городах неустойчивых производств загрязняет окружающую среду и создает угрозу биологическому разнообразию на планете.
In many jurisdictions the determining consideration for use of force was the seriousness of the crime, but there was increasing focus on objective indicators of continuing danger posed by suspects. Во многих юрисдикциях решающим соображением в пользу применения силы является серьезность преступления, однако все больше внимания уделяется объективным показателям продолжающейся опасности, которую представляют подозреваемые.
There is an increasing need for fora and 'safe' spaces where ideas can be exchanged and constructively critiqued by UNICEF staff and partners. Все больше ощущается потребность в форумах и «безопасных» пространствах для конструктивной критики и обмена идеями между сотрудниками ЮНИСЕФ и партнерами.
An increasing amount of resources was being spent on means of conducting war, and less was being invested in life and development. Все больше возрастает объем ресурсов, расходуемых на средства ведения войны, и все меньше инвестируется на жизнь и развитие.
There is nevertheless an increasing amount of experience among developing countries facing similar economic and social conditions and some well evaluated effective practices. Тем не менее, среди развивающихся стран, сталкивающихся со схожими социально-экономическими условиями, накапливается все больше опыта, и порой уже имеется получившая положительную оценку практика.
Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a "tipping point", with potentially devastating consequences for the world's poor. В то же время происходит ухудшение глобального состояния природной окружающей среды, и появляется все больше признаков в подтверждение того, что изменение климата приближается к «критической точке», и последствия этого могут оказаться разрушительными для малоимущих групп населения мира.
Migration by Tajik citizens to work in other countries is an established process that attracts increasing numbers of young people each year. Трудовая миграция граждан Таджикистана в страны зарубежья является практически сформировавшимся процессом, куда с каждым годом вовлекается все больше молодых граждан.
The world of today and tomorrow has an increasing need for energy applications to meet continuously growing demand which requires the mobilization of different sources of energy. Мир нынешний и мир завтрашний все больше нуждается в энергетических видах применения для удовлетворения неуклонно растущего спроса, что требует мобилизации разных источников энергии.
There has been increasing attention given to strengthening agro-industry and the non-agricultural productive activities in the rural sectors of small island developing States as part of the overall strategy to promote rural development. В рамках общей стратегии поощрения развития сельских районов в сельскохозяйственном секторе малых островных развивающихся государств все больше внимания уделяется развитию агропромышленных комплексов и несельскохозяйственным видам производительной деятельности.
As an example, Finland is increasing its financing in sustainable forestry, which is often perceived as one of the orphan sectors in development cooperation. Например, Финляндия выделяет все больше средств на обеспечение неистощительного лесопользования - сферы, которая зачастую считается одним из наименее важных направлений сотрудничества в области развития.
Besides providing funding for the implementation of the debt relief initiatives, Finland pays increasing attention to the long-term debt sustainability of participating countries. Помимо предоставления финансовых средств для реализации инициатив по списанию задолженности, Финляндия уделяет все больше внимания обеспечению на долгосрочной основе приемлемого уровня задолженности стран-участниц этих инициатив.
Her Government was consistently increasing social spending, primarily on health care, education, employment, and social protection for vulnerable groups. Правительство Казахстана выделяет все больше средств на социальные нужды, главным образом на здравоохранение, образование, трудоустройство и социальную защиту уязвимых групп.
There is increasing recognition of the negative impacts and risks to future prosperity stemming from climate change and air pollution and other forms of environmental degradation. Все больше признаются отрицательные последствия и опасности для будущего процветания, связанные с изменением климата и загрязнением воздуха и другими формами деградации окружающей среды.
Also, the international financial institutions and international banks are paying increasing attention to environmental issues. И наконец, международные финансовые институты и международные банки уделяют все больше и больше внимания вопросам, связанным с охраной окружающей среды.
Meanwhile, revision of environmental legislation has received increasing attention in recent years and institutional measures are being adopted to enhance industrial development. Между тем в последние годы все больше внимания стало уделяться пересмотру экологического законодательства, и сейчас принимаются меры в целях содействия промышленному развитию.
In a fast-changing world and constantly evolving society, governments and other statistics users have an increasing need for information of an ever more demanding quality. В условиях быстро меняющегося мира и непрерывно эволюционирующего общества правительства и другие пользователи статистических данных все больше нуждаются в более качественной информации.
Although women still tended to be concentrated in the health and education sectors, increasing numbers were also entering non-traditional fields such as engineering and the armed forces. Хотя работающие женщины по-прежнему сконцентрированы главным образом в секторе здравоохранения и секторе образования, все больше женщин также начинают работать в нетрадиционных для них областях, как, например, инженерное дело и служба в вооруженных силах.