Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
Increasing numbers of children, now as many as 15 million, are losing parents, guardians and siblings to AIDS. Все больше детей - сейчас их не менее 15 миллионов - теряют из-за СПИДа родителей, опекунов, братьев и сестер.
Increasing numbers of women were being appointed to high-level official positions in Government, business and the media with significant impact on the country's development policies. Все больше женщин назначается на высокие официальные должности в государственных органах, в предпринимательском секторе и в средствах массовой информации и оказывает существенное воздействие на политику в области развития страны.
Increasing numbers of children are on treatment as a result of improved testing, lower drug prices and simpler formulations, albeit still too few. Благодаря более эффективному проведению анализов, снижению цен на лекарства и упрощению формул их приготовления все больше детей, хотя и до сих пор слишком мало, проходят курс соответствующего лечения.
Increasing numbers of refugees live in urban areas, where children are often confronted with a range of protection risks, including child labour, exploitation and abuse. Все больше беженцев проживают в городских районах, где дети зачастую сталкиваются с целым рядом рисков в плане защиты, включая детский труд, эксплуатацию и надругательства.
Increasing numbers of people in developing countries, in particular in several major developing economies, are beginning to approximate consumption patterns similar to the middle-income classes in developed countries. Все больше людей в развивающихся странах, в частности в ряде крупных стран с развивающейся экономикой, начинают приближаться по своим структурам потребления к классам со средним уровнем дохода в развитых странах.
Libyan ownership of the coordination process is now increasing as national counterparts demonstrate more active participation. Ливийская сторона начинает брать на себя все больше ответственности за координацию по мере активизации участия национальных партнеров.
Human rights institutions are placing increasing scrutiny on harmful practices and issues of discrimination against intersex people. На текущий момент правозащитные организации уделяют все больше внимания вредоносным практикам корректирующих операций и вопросам дискриминации в отношении интерсекс-людей.
An increasing range of teaching materials in or related to Scots is available. В настоящее время на шотландском языке издается все больше учебных материалов.
Regulations used to be the most powerful demand-generating factor in developed countries, but there is now an increasing reliance on non-regulatory mechanisms. Нормативные рычаги в свое время выступали самым мощным фактором генерирования спроса в развитых странах, но в настоящее время они все больше опираются на нерегулятивные механизмы.
Nonetheless, there is increasing evidence of over-reliance on imported, processed foods, contributing to lifestyle-related diseases. Тем не менее появляется все больше данных о том, что чрезмерное потребление импортируемых, обработанных продуктов питания способствует нездоровому образу жизни и связанным с ним заболеваниям.
An increasing proportion of UNODC beneficiaries (27 per cent) participate in reforestation and agroforestry activities. Среди тех, кто получает помощь по линии ЮНОДК, все больше людей (27 процентов) участвует в мероприятиях по восстановлению лесных массивов и агролесоводству.
With increasing attention being devoted to the proliferation of these weapons, this capability may be valuable to the Council. Ввиду того, что распространению такого оружия уделяется все больше внимания, этот потенциал может оказаться ценным для Совета. Председатель: Я предоставляю слово представителю Генерального директора МАГАТЭ гну Густаво Злаувинену.
In Western Europe, increasing attention is paid to women's employability and work-family reconciliation as measures to alleviate female poverty. В Западной Европе все больше внимания уделяется расширению возможностей трудоустройства женщин и гармоничному сочетанию ими трудовой деятельности и семейной жизни в качестве мер, направленных на сокращение масштабов нищеты среди женщин.
With the development of Internet services in the country, there are increasing numbers of sites that provide information and analysis. С развитием интернет-услуг в стране появляется все больше информационно-аналитических сайтов.
Many Governments are placing increasing emphasis and responsibility on the family and community in caring for its members. Многие правительства уделяют все больше внимания привлечению семей и общин к уходу за своими членами и все чаще рассматривают его как их обязанность.
As more individuals relocated into the county by the mid 1970s, the increasing need for additional books and materials was evident. В середине 1970-х годов в округ переезжало все больше людей, и поэтому возрастала потребность в дополнительных книгах и материалах.
Women were being trained in diplomacy in increasing numbers, although she herself was Turkmenistan's only woman ambassador. Все больше женщин проходят дипломатическую подготовку, хотя она сама является в Туркменистане единственной женщиной-послом.
The increasing trend of survivors seeking services resulted in an increase in documented cases. Увеличение числа зарегистрированных дел вызвано тем, что все больше пострадавших стали обращаться за помощью.
Peasant farmers around the world are under increasing threat of simply being obliterated by the practices of corporate monopolies. Фермерские хозяйства во всем мире все больше сталкиваются с угрозой вытеснения корпоративными монополиями.
By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. Их отказ от участия в демократическом процессе может привести лишь к тому, что они все больше будут оказываться в стороне от столбовой дороги жизни.
In the United Nations system, increasing numbers of organizations are considering offshoring to reduce the cost of administrative services. В системе Организации Объединенных Наций все больше организаций рассматривают возможность перевода функциональных подразделений на периферию для уменьшения расходов на административное обслуживание.
There has been an increasing tendency in recent years for the Security Council to micro-manage peace-keeping operations. В последние годы в Совете Безопасности все больше прослеживалась тенденция к непосредственному управлению операциями по поддержанию мира.
The United Nations system has responded to the increasing importance placed on rural development. Организация Объединенных Наций учла тот факт, что вопросам развития в сельских районах в последнее время уделяется все больше внимания.
In the ROPME Sea Area, litter is an increasing problem, generated from land, shore and ship-based activities. В морском районе, находящемся в зоне Региональной организации по защите морской среды, проблема замусоривания в результате деятельности на суше и берегу и эксплуатации судов все больше обостряется.
Although countries have launched specific initiatives and programmes aimed at increasing agricultural productivity, the results have been mixed. В течение последнего десятилетия роли государственного и частного секторов все больше расслаиваются, причем власти делают упор на то, чтобы добиваться лучших результатов при меньших затратах.