Increasing emphasis is being placed on improving performance, not only at the individual level but also at the team, work unit and departmental levels. |
Все больше внимания уделяется улучшению работы не только отдельных сотрудников, но и групп, рабочих подразделений и департаментов. |
Increasing evidence suggests a growing role of organized crime in the trafficking of protected species of flora and fauna. |
Появляется все больше свидетельств растущей роли организованной преступности в торговле видами флоры и фауны, охраняемыми законом. |
Increasing land prices and availability in or around the urban centres make waste disposal increasingly difficult and costly. |
Повышение цен на землю и сокращение ее площадей в городских центрах и вокруг них все больше затрудняют удаление отходов и приводят к увеличению затрат на него. |
Increasing numbers of Puerto Ricans were beginning to reject the social, economic and political situation of the country. |
Все больше пуэрториканцев начинают выражать недовольство социально-экономической и политической ситуацией в стране. |
Increasing numbers of training workshops are being held to build women's capacity to take part in the trade union battle. |
Все больше семинаров-практикумов проводится в целях наращивания их потенциала в области профсоюзной борьбы. |
Increasing numbers of girls are forced to migrate because of natural disasters and human conflict. |
Все больше девочек вынуждены мигрировать из-за стихийных бедствий и конфликтов между людьми. |
Increasing numbers of people were affected by disasters, partly owing to the inability of States to provide effective protection. |
Все больше людей страдают в результате бедствий отчасти из-за неспособности государств обеспечить эффективную защиту. |
Increasing numbers of tertiary students studying outside their home country remain in the country of destination. |
Все больше студентов, получающих высшее образование в зарубежных странах, остается в странах назначения. |
Increasing numbers of women had, however, begun to enter fields previously reserved for men. |
Вместе с тем, все больше женщин начинают работать в тех областях, в которых ранее работали исключительно мужчины. |
Increasing numbers of patients need lifelong care for these chronic diseases; demand for health care is escalating. |
Все больше пациентов, страдающих этими хроническими заболеваниями, нуждаются в лечении на протяжении всей жизни; при этом отмечается рост потребностей в медицинском обслуживании. |
Increasing attention has been paid to e-government programmes, particularly the development of websites for the majority of national level ministries and agencies that interact with the public. |
Все больше внимания уделяется программам "электронного правительства", и в частности созданию веб-сайтов для большинства министерств и ведомств национального уровня, которые вступают во взаимодействие с общественностью. |
Increasing demand for resources to undertake effective responses to climate change impacts will become a dominant feature of our development agenda. |
Для эффективных мер реагирования на последствия изменения климата необходимо будет все больше ресурсов, и эта тема станет одной из главных в нашей повестке дня развития. |
Increasing amounts of fuel (benzine and diesel) come through those tunnels as well as consumables. |
Через эти туннели поступает все больше топлива (бензина и дизельного топлива), а также предметов потребления. |
Increasing resources have been devoted to social expenditures, which have risen by 7 per cent a year over the last six years. |
Все больше ресурсов выделяется на покрытие расходов в социальной сфере, объем которых на протяжении последних шести лет возрастал в среднем на 7 процентов в год. |
Increasing attention was being devoted to the peaceful uses of nuclear energy, as global energy demand and concerns about global climate changes grew. |
По мере того как растет мировое потребление энергии и обеспокоенность по поводу глобальных изменений климата, все больше внимания уделяется мирным способам использования ядерной энергии. |
Increasing emphasis is being placed on ways in which, in the immediate aftermath of humanitarian and political crises, post-conflict recovery programmes that link relief and development can support peace processes by addressing the immediate needs of conflict-affected societies. |
Все больше внимания уделяется тому, каким образом в период, непосредственно следующий за гуманитарными и политическими кризисами, программы постконфликтного восстановления, которые объединяют помощь и развитие, могут содействовать мирному процессу путем удовлетворения неотложных потребностей пострадавших от конфликтов обществ. |
Increasing observational evidence indicated that magnetic helicity of a given dominant sign was injected in each solar hemisphere and that that sign did not change during the solar cycle. |
Получаемые данные наблюдений все больше указывают на то, что гелиомагнетизм данного преобладающего знака инжектируется в каждую солнечную полусферу и что этот знак не меняется в течение всего солнечного цикла. |
Increasing evidence suggests that genetic and other factors can affect risk of disease; such factors may be better understood in the future. |
Есть все больше свидетельств того, что на риск возникновения заболеваний могут влиять генетические и другие факторы; возможно, в будущем удастся лучше понять такие факторы. |
Increasing attention is also being devoted to the strengthening of the legal system, the development of institutional capacity for the administration of justice and protection of human rights, and the establishment of a regulatory framework in both the public and private sectors. |
Все больше внимания уделяется также укреплению правовой системы, развитию институционального потенциала в области отправления правосудия и защиты прав человека и созданию нормативной базы как для государственного, так и для частного секторов. |
Increasing attention is being paid to the efficiency of capital, both to the eco-efficiency which aims to reduce the damage referred to in area 3 and to efficiency coming from technological development. |
Все больше внимания уделяется эффективности капитала, причем как экоэффективности, предполагающей уменьшение ущерба, о котором говорилось в блоке З, так и эффективности в результате технологического развития. |
Increasing attention is being given to whether and to what extent parent companies should be subject to the law and jurisdiction of their home countries in relation to their operations abroad. |
Все больше внимания уделяется вопросу о том, должны ли распространяться национальное законодательство и юрисдикция основных компаний на их деятельность за рубежом, и если да, то в какой степени? |
Increasing international and local concern is being shown for human rights at all stages of criminal proceedings and calls have been made for this stage to become an integral part of the criminal proceedings. |
На международном и местном уровнях все больше внимания уделяется соблюдению прав человека на всех стадиях уголовного судопроизводства, и раздаются призывы о том, чтобы стадия исполнения наказаний стала составной частью уголовного судопроизводства. |
Canada is pleased with the increasing international momentum on the reform of RFMOs. |
Канада с удовлетворением отмечает тот факт, что международное сообщество уделяет все больше внимания реформе региональных рыбохозяйственных организаций (РРХО). |
(c) Increasing competition for donor funding in a progressively more competitive and globalized marketplace, with more and professional non-profit organizations and new channels for communicating with and engaging audiences to garner support, build trust and raise funds. |
с) ужесточение конкуренции за средства доноров в условиях все более конкурентоспособного и глобализованного рынка: появляется все больше профессиональных некоммерческих организаций и новых каналов для коммуникации и взаимодействия с получателями информации, с тем чтобы заручиться их поддержкой, укрепить доверие и мобилизовать средства; |
Those issues are increasing. |
Эти идеи все больше развивались. |