Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
As a result, UNFPA enjoyed numerous policy successes, as increasing numbers of country offices were involved in key national partnerships working on PRSPs, health SWAps and MDG reporting. Благодаря этому ЮНФПА добился многих успехов в области политики, поскольку все больше страновых отделений участвуют в налаживании национальных партнерских отношений в работе, связанной с ДССН, ОСП в области здравоохранения и представлением докладов о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The volatile security situation in Afghanistan is endangering nutritional status and livelihoods through the displacement of increasing numbers of people in the southern and south-eastern regions. Сложившаяся в Афганистане нестабильная обстановка в области безопасности ставит под угрозу положение дел в области питания и источники средств к существованию, поскольку все больше жителей южных и юго-восточных регионов страны оказываются на положении перемещенных лиц.
In the past ten years Uzbekistan has been very active in development of this business sector, every year number of foreign patients is increasing significantly. Все больше и больше стран становятся привлекательными маршрутами для туристов не только в плане отдыха и путешествия, как такового, но так же и в плане получения качественного лечения.
At the same time there is an increasing awareness worldwide that the preservation of Creation is just as much a task for the international community as the safeguarding of peace. В то же время все больше осознается, что сохранение Вселенной является такой важной задачей международного общества, как и сохранение мира.
Employment patterns in China are changing, with non-publicly owned enterprises absorbing more and more manpower and irregular types of employment increasing daily. Структура занятости в Китае претерпевает серьезные изменения: негосударственные предприятия поглощают все больше рабочей силы и с каждым днем расширяются нетрадиционные формы занятости.
Regionally, there is an increasing demand from capacity-building partner organizations for facilitation of capacity-building, in particular in sector-specific areas such as climate change, environmental impact assessment and nuclear power. На региональном уровне от организаций-партнеров по деятельности в области наращивания потенциала поступает все больше запросов об оказании содействия в деле проведения мероприятий по наращиванию потенциала, в том числе в таких конкретных секторах, как изменение климата, оценка воздействия на окружающую среду и атомная энергетика.
The courts and the national human rights commission had been paying increasing attention to that issue, and India was participating in the International Programme on the Elimination of Child Labour of the International Labour Organization (ILO). Как суды, так и национальная комиссия по правам человека уделяют все больше внимания этому вопросу, и Индия принимает участие в осуществлении Международной программы МОТ по искоренению детского труда.
Information was provided on the increasing effort required of the Fund secretariat to administer the deductions for approximately 20,000 beneficiaries who subscribed to the scheme, with monthly deductions amounting to approximately $2.1 million. Была представлена информация о том, что от секретариата требуется все больше усилий в связи с обработкой таких вычетов на общую сумму в 2,1 млн. долл.
(e) Longer commuting: people are spending an increasing amount of time commuting between their residence and workplace. ё) с пригородными перевозками на более длинные расстояния: люди тратят все больше времени на ежедневные поездки на работу из пригородов и обратно.
The interrelations between population and the environment are receiving increasing attention in the context of ongoing climate change negotiations and the international discussion on sustainable development indicators and on the post-2015 development agenda. В контексте проходящих переговоров по проблеме изменения климата и обсуждения на международном уровне показателей устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года все больше внимания уделяется взаимозависимости между населением и окружающей средой.
With increasing attention and oversight being placed on banks and other traditional financial institutions, al-Qa'idah is believed to rely now even more heavily on hawala or other alternative remittance systems to transfer value to meet its financial needs. Поскольку банки и другие традиционные финансовые учреждения привлекают к себе все больше внимания и становятся объектом все более пристального контроля, «Аль-Каида», как представляется, все активнее использует «хавалу» и другие альтернативные системы перевода денежных средств в целях удовлетворения своих финансовых потребностей.
Co-productions are increasing, especially with the rest of Europe and with Latin America; in four years, exports have risen by more than 50 per cent; full-length documentaries are now commonplace; and the number of women behind the camera is growing. Ширятся инициативы по совместному производству кинофильмов, особенно с европейскими и латиноамериканскими странами; за четыре года экспорт кинолент увеличился более, чем на 50%; получило широкое признание полнометражное документальное кино; все больше женщин становятся кинорежиссерами и кинооператорами и т.д. и т.п.
With increasing space activities we are pushing further into the depths and heights of space, we are pushing further the borders of our knowledge of space which is borderless. По мере роста космической деятельности мы все больше продвигаемся к глубинам и вершинам космоса, мы все больше раздвигаем границы своих познаний о бескрайнем космосе.
In Japan, the number of women who are forest managers and the number of women-only groups are increasing nationwide, and women are becoming increasingly motivated to engage in forest-related work. В Японии по всей стране растет число женщин-лесничих и групп, состоящих исключительно из женщин, и женщины все больше заинтересованы в участии в работе, связанной с лесоводством.
Liberating in the sense of increasing the likelihood of one's self-fulfilment, and troubling in form of increased emotional stress and time needed to analyse the available choices and minimise risk of which we are increasingly aware (what Giddens sums up as "manufacturing uncertainty"). Освобождающей в смысле увеличения возможностей самореализации и тревожащей в смысле увеличивающегося эмоционального стресса и времени, необходимого чтобы анализировать доступные варианты и минимизировать риски, о которых мы все больше осведомлены.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
Furthermore, at its twentieth session ISAR concluded that, while the pressure of different stakeholders for better reporting on social issues is increasing and enterprises are producing more information on the related matters, the satisfaction of stakeholders with the quality of social reports remains low. Кроме того, на своей двадцатой сессии МСУО пришла к выводу о том, что, хотя потребность в улучшении отчетности по социальным вопросам возрастает и предприятия подготавливают все больше информации, сопричастные субъекты по-прежнему мало удовлетворены качеством социальных отчетов.
In addition, there is increasing internationalization of research and development (R&D), including in developing countries - traditionally reserved for the home countries of transnational corporations. Кроме того, процесс интернационализации все больше распространяется и на сектор научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР), в том числе и в развивающихся странах, т.е. на сектор, деятельность в котором традиционно велась в странах базирования транснациональных корпораций.
In this context, the relationship between IHL and HRsL is paradoxal in the sense that there is an increasing awareness on the part of the international community of the convergence between those two sets of norms, while there is also an unexploited potential of complementarity. В этом плане взаимосвязь между МГП и ППЧ является парадоксальной в том смысле, что, хотя международное сообщество все больше осознает конвергенцию двух этих сводов норм, потенциал их взаимодополняемости используется все еще недостаточно.
While in the past women were reluctant for social reasons to take legal action, especially in matrimonial matters, this reluctance is becoming less pronounced, for increasing numbers of women experience no difficulty in taking such action in certain matters. Если раньше в силу традиций женщины не решались подавать судебные иски, особенно по семейным делам, то теперь это препятствие устраняется, так как все больше женщин безбоязненно обращаются в те или иные суды.
Mr. O'Callaghan (Ireland) said that increasing numbers of employees were seeking to balance their working and non-working lives and were being encouraged not to regard their non-working lives only in terms of their family responsibilities. Г-н О'Каллаган (Ирландия) говорит, что все больше наемных работников стремятся сочетать свою трудовую деятельность с делами, не связанными с работой, в связи с чем им рекомендуется относиться к жизни вне работы не только с позиций выполнения ими своих семейных обязанностей.
Now that the ABM Treaty has been scrapped and efforts are being stepped up to develop missile defence and outer space weapon systems, there is an increasing risk of outer space being weaponized. Сегодня, когда списан со счетов Договор по ПРО и наращиваются усилия по разработке противоракетной обороны и систем космического оружия, все больше возрастает риск военизации космического пространства.
Since the end of the "New Order Government", which was then replaced by the then "Development Reformation Cabinet" under the leadership of President Bacharuddin Jusuf Habibie, the Indonesian Government has given increasing recognition to the implementation of human rights. После ухода "правительства Нового порядка", на смену которому пришел "кабинет реформ в области развития" под руководством президента Бархануддина Юсуфа Хабиби, правительство Индонезии уделяет все больше внимания вопросу об осуществлении прав человека.
One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень.
Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME) - Kuwait Convention region 41. In the ROPME Sea Area (the Kuwait Convention region), litter is an increasing problem, generated from land, shore and ship-based activities. В морском районе, находящемся в зоне Региональной организации по защите морской среды (РОПМИ) (регион Кувейтской конвенции), проблема замусоривания в результате деятельности на суше и берегу и эксплуатации судов все больше обостряется.