Major donors have reported increasing signs of financial mismanagement, corruption and a lack of transparency in the collection of revenues and Government expenditures. |
Крупные доноры сообщили о том, что налицо все больше признаков неправильного расходования средств, коррупции и отсутствия транспарентности в сборе доходов и государственных расходах. |
As a result, we have an ever increasing gap between what is needed and what is provided. |
В результате разрыв между требуемыми и выделяемыми ресурсами все больше увеличивается. |
There have been increasing concerns about the lack of compliance and implementation of the commitments made in the context of the NPT regime. |
Все больше нарастают озабоченности в связи с дефицитом соблюдения и осуществления обязательств, принятых в контексте режима ДНЯО. |
As more agencies engaged in increasing levels of South-South cooperation, coordination within the United Nations system had become important. |
В связи с тем, что все больше и больше учреждений участвуют в сотрудничестве Юг-Юг на все более высоком уровне, важное значение приобретает координация в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
There is an increasing emphasis on research oriented towards preserving the ecosystems. |
В настоящее время уделяется все больше внимания научным исследованиям, имеющим своей целью сохранение экосистем. |
In recent years, both ASEAN and the United Nations have become more aware of the increasing problem of transboundary dangers. |
В последние годы как АСЕАН, так и Организация Объединенных Наций стали все больше осознавать обостряющуюся проблему источников опасности в трансграничной сфере. |
There are growing indications that al-Qa'idah has begun to focus an increasing part of its financial activities in South-east Asia. |
Поступает все больше данных о том, что «Аль-Каида» начала все активнее осуществлять финансовые операции в Юго-Восточной Азии. |
In reality, however, increasing reliance is being placed on the port State to exercise the necessary control. |
Однако в действительности государствам порта приходится все больше заниматься осуществлением необходимого контроля. |
And the devils are increasing in number every day. |
И с каждым днём становится все больше чертей. |
For over 20 years, the East Timor occupation has been creating increasing embarrassment and damage to Indonesia's reputation in the international arena. |
Вот уже более 20 лет оккупация Восточного Тимора все больше дискредитирует Индонезию и подрывает ее репутацию на международной арене. |
The potential for increasing South-South trade in agricultural products has been given increasing attention lately. |
В последнее время все больше внимания уделяется потенциалу для расширения торговли сельскохозяйственной продукцией по линии Юг-Юг. |
Environmental refugees attract increasing attention, but difficulties of definition provide an obstacle to serious attention although the problem is believed to be increasing steadily to involve over 20 million people. |
Все больше внимания уделяется экологическим беженцам, однако трудности с их определением не позволяют серьезно взяться за решение этой проблемы, которая, как представляется, постоянно обостряется и затрагивает более 20 миллионов человек. |
An increasing variety of activities are undertaken in rural areas and increasing numbers of rural women do not live on farms or earn their income from farming. |
В сельской местности наблюдается расширение различных видов деятельности, поэтому все больше сельских женщин живут не на фермах и не на доходы от фермерских хозяйств. |
While UNIFEM is focused on increasing development opportunities for women, it recognizes that the numbers of women in crisis situations are increasing at alarming rates. |
ЮНИФЕМ, отводя в своей деятельности все больше места задаче создания возможностей дальнейшего развития для женщин, вынужден с тревогой констатировать стремительный рост числа женщин, оказавшихся в кризисных ситуациях. |
As subsidiaries mature, they rely increasingly on internal funds to finance expansion, earn increasing profits and generate increasing royalty payments. |
По мере становления дочерних предприятий на ноги они все больше полагаются на внутренние средства для финансирования расширения своей деятельности, получают все больше прибыли и во всех больших размерах отчисляют роялти. |
The global production of, trade in and use of chemicals are increasing, placing increasing chemicals management demands on developing countries. |
Рост производства и потребления химических веществ в мире, а также торговли ими создает для развивающихся стран все больше задач в области регулирования химических веществ. |
Political conflict has also made increasing numbers of people reliant on humanitarian assistance. |
Конфликты на политической почве также приводят к тому, что все больше людей полагаются на гуманитарную помощь. |
There is increasing evidence that a human rights approach to migration policy leads to better and more sustainable human development outcomes. |
Появляется все больше свидетельств того, что применение правозащитного подхода к стратегии в области миграции приводит к более высоким и устойчивым результатам в плане развития человеческого потенциала. |
There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous peoples. |
Появляется все больше свидетельств неблагоприятного воздействия на здоровье коренных народов Арктики. |
The impact of global digital trends is also evidenced in meeting rooms, where increasing numbers of participants are carrying mobile devices. |
Последствия мировых тенденций в области развития цифровых технологий видны и в залах заседаний, где все больше участников, имеющих мобильные устройства. |
UNOPS is now increasing its focus on infrastructure, in line with its mandate. |
В соответствии со своим мандатом ЮНОПС в настоящее время уделяет все больше внимания вопросам инфраструктуры. |
Women in increasing numbers are joining diverse fields such as medicine, judiciary, banking and finance etc. |
Все больше женщин включаются в разнообразные сферы деятельности, включая, в частности, медицину, судопроизводство, банковское дело и финансы и т.д. |
The first topic, entrepreneurship, is gaining increasing political attention given the role of entrepreneurs in stimulating economic growth. |
На политическом уровне все больше внимания уделяется первой теме, а именно предпринимательству, ввиду роли предпринимателей в стимулировании экономического роста. |
Since 2010, there has been an increasing emphasis on preventing violence against women and girls. |
В период после 2010 года все больше внимание уделяется предотвращению насилия в отношении женщин и девочек. |
The Committee website holds an increasing amount of information to help Member States to understand and implement the sanctions measures. |
На веб-сайте Комитета имеется все больше информации для оказания государствам-членам помощи в понимании и осуществлении санкционных мер. |