Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
Major donors have reported increasing signs of financial mismanagement, corruption and a lack of transparency in the collection of revenues and Government expenditures. Крупные доноры сообщили о том, что налицо все больше признаков неправильного расходования средств, коррупции и отсутствия транспарентности в сборе доходов и государственных расходах.
As a result, we have an ever increasing gap between what is needed and what is provided. В результате разрыв между требуемыми и выделяемыми ресурсами все больше увеличивается.
There have been increasing concerns about the lack of compliance and implementation of the commitments made in the context of the NPT regime. Все больше нарастают озабоченности в связи с дефицитом соблюдения и осуществления обязательств, принятых в контексте режима ДНЯО.
As more agencies engaged in increasing levels of South-South cooperation, coordination within the United Nations system had become important. В связи с тем, что все больше и больше учреждений участвуют в сотрудничестве Юг-Юг на все более высоком уровне, важное значение приобретает координация в рамках системы Организации Объединенных Наций.
There is an increasing emphasis on research oriented towards preserving the ecosystems. В настоящее время уделяется все больше внимания научным исследованиям, имеющим своей целью сохранение экосистем.
In recent years, both ASEAN and the United Nations have become more aware of the increasing problem of transboundary dangers. В последние годы как АСЕАН, так и Организация Объединенных Наций стали все больше осознавать обостряющуюся проблему источников опасности в трансграничной сфере.
There are growing indications that al-Qa'idah has begun to focus an increasing part of its financial activities in South-east Asia. Поступает все больше данных о том, что «Аль-Каида» начала все активнее осуществлять финансовые операции в Юго-Восточной Азии.
In reality, however, increasing reliance is being placed on the port State to exercise the necessary control. Однако в действительности государствам порта приходится все больше заниматься осуществлением необходимого контроля.
And the devils are increasing in number every day. И с каждым днём становится все больше чертей.
For over 20 years, the East Timor occupation has been creating increasing embarrassment and damage to Indonesia's reputation in the international arena. Вот уже более 20 лет оккупация Восточного Тимора все больше дискредитирует Индонезию и подрывает ее репутацию на международной арене.
The potential for increasing South-South trade in agricultural products has been given increasing attention lately. В последнее время все больше внимания уделяется потенциалу для расширения торговли сельскохозяйственной продукцией по линии Юг-Юг.
Environmental refugees attract increasing attention, but difficulties of definition provide an obstacle to serious attention although the problem is believed to be increasing steadily to involve over 20 million people. Все больше внимания уделяется экологическим беженцам, однако трудности с их определением не позволяют серьезно взяться за решение этой проблемы, которая, как представляется, постоянно обостряется и затрагивает более 20 миллионов человек.
An increasing variety of activities are undertaken in rural areas and increasing numbers of rural women do not live on farms or earn their income from farming. В сельской местности наблюдается расширение различных видов деятельности, поэтому все больше сельских женщин живут не на фермах и не на доходы от фермерских хозяйств.
While UNIFEM is focused on increasing development opportunities for women, it recognizes that the numbers of women in crisis situations are increasing at alarming rates. ЮНИФЕМ, отводя в своей деятельности все больше места задаче создания возможностей дальнейшего развития для женщин, вынужден с тревогой констатировать стремительный рост числа женщин, оказавшихся в кризисных ситуациях.
As subsidiaries mature, they rely increasingly on internal funds to finance expansion, earn increasing profits and generate increasing royalty payments. По мере становления дочерних предприятий на ноги они все больше полагаются на внутренние средства для финансирования расширения своей деятельности, получают все больше прибыли и во всех больших размерах отчисляют роялти.
The global production of, trade in and use of chemicals are increasing, placing increasing chemicals management demands on developing countries. Рост производства и потребления химических веществ в мире, а также торговли ими создает для развивающихся стран все больше задач в области регулирования химических веществ.
Political conflict has also made increasing numbers of people reliant on humanitarian assistance. Конфликты на политической почве также приводят к тому, что все больше людей полагаются на гуманитарную помощь.
There is increasing evidence that a human rights approach to migration policy leads to better and more sustainable human development outcomes. Появляется все больше свидетельств того, что применение правозащитного подхода к стратегии в области миграции приводит к более высоким и устойчивым результатам в плане развития человеческого потенциала.
There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous peoples. Появляется все больше свидетельств неблагоприятного воздействия на здоровье коренных народов Арктики.
The impact of global digital trends is also evidenced in meeting rooms, where increasing numbers of participants are carrying mobile devices. Последствия мировых тенденций в области развития цифровых технологий видны и в залах заседаний, где все больше участников, имеющих мобильные устройства.
UNOPS is now increasing its focus on infrastructure, in line with its mandate. В соответствии со своим мандатом ЮНОПС в настоящее время уделяет все больше внимания вопросам инфраструктуры.
Women in increasing numbers are joining diverse fields such as medicine, judiciary, banking and finance etc. Все больше женщин включаются в разнообразные сферы деятельности, включая, в частности, медицину, судопроизводство, банковское дело и финансы и т.д.
The first topic, entrepreneurship, is gaining increasing political attention given the role of entrepreneurs in stimulating economic growth. На политическом уровне все больше внимания уделяется первой теме, а именно предпринимательству, ввиду роли предпринимателей в стимулировании экономического роста.
Since 2010, there has been an increasing emphasis on preventing violence against women and girls. В период после 2010 года все больше внимание уделяется предотвращению насилия в отношении женщин и девочек.
The Committee website holds an increasing amount of information to help Member States to understand and implement the sanctions measures. На веб-сайте Комитета имеется все больше информации для оказания государствам-членам помощи в понимании и осуществлении санкционных мер.