Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
The rapid expansion in global energy demand - and the growing awareness of the need for sustainable development - has put increasing focus on the environmental consequences of burning fossil fuels. Быстрый рост мирового спроса на энергию и углубляющееся осознание необходимости устойчивого развития привлекают все больше внимания к экологическим последствиям сжигания ископаемых видов топлива.
Some of these measures necessitate increasing in investment attractiveness, consolidation of debt, sale of non-core assets. Все больше компаний рассматривает возможность консолидации бизнеса или продажи его отдельных частей.
Mr. LANDMAN (Netherlands): In recent years increasing attention in the international community has been paid in effect to MANPADS. Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): В последние годы международное сообщество, собственно, уделяет все больше внимания ПЗРК.
We are organizing ourselves, especially with the north-eastern districts, and are increasing our contacts with others elsewhere in Brazil. Мы объединяемся, и прежде всего с народами, проживающими на северо-востоке, устанавливаем все больше контактов с другими лицами в Бразилии.
Outer space is one such realm, in which humanity has an increasing stake in maintaining a non-threatening, non-weaponized environment. Одной из таких сфер является космос, и человечество все больше заинтересовано в сохранении его в качестве свободной от угроз и оружия среды.
China, for example, faces increasing export difficulties because of deficient control of the safety of its products, which is largely the result of corruption. Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции.
Together with the decline in marriage, this means that an increasing proportion of adult women are living alone, relying on themselves for economic support. Наряду с сокращением числа браков это означает и то, что все больше взрослых женщин живет в одиночестве и обеспечивает себя самостоятельно.
Rising electricity costs and growing demand have led to an increasing amount of attention being paid in recent years to energy efficiency in the developed and developing countries. В последние годы в развитых и развивающихся странах уделяют все больше внимания повышению энергетической эффективности (Э-Э) в связи с ростом цен на электроэнергию и растущий спрос на нее.
In line with the increasing focus on improving organizational effectiveness and responsiveness to audit recommendations, UNDP recently established the quality assurance function currently embedded in the structure of BOM. Учитывая то, что все больше внимания уделяется повышению эффективности выполнения рекомендаций ревизоров и принятия в связи с ними ответных мер организациями, ПРООН недавно создала группу по обеспечению качества работы, которая в настоящее время входит в состав Комиссии ревизоров.
There is an increasing consensus that many of the recent crises in emerging markets have been triggered by self-fulfilling liquidity runs rather than fundamental disequilibria or incorrect policies. Все больше специалистов сходятся во мнении, что многие из недавних кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой были спровоцированы сокращением ликвидности под влиянием представлений о его закономерности, а не фундаментальными диспропорциями или неправильной политикой.
An increasing proportion of the population, women amongst them, have become increasingly disillusioned with political systems and feel unable to influence policies. Возрастает доля людей, в том числе женщин, которые все больше разочаровываются в политических системах и чувствуют свою неспособность влиять на проводимую политику.
Within Somalia itself, there is increasing evidence that ordinary Somalis are tired of violence and are pressuring their leaders to opt for peace. В самом Сомали все больше появляется признаков того, что простые сомалийцы устали от насилия и оказывают давление на своих лидеров, с тем чтобы они пошли по пути мира.
Sports activities, which traditionally receive strong support, have been accompanied by an increasing focus on the participation of people with disabilities in cultural and artistic activities. Спортивные мероприятия, традиционно получающие значительную поддержку, дополняются культурными и артистическими мероприятиями, в которых участвует все больше людей с инвалидностью.
Discussing these strange events at home with Julia, Marc notices that increasing numbers of people are refusing to leave their homes. Обсуждая увиденное с Хулией, Марк замечает, что все больше людей отказываются покидать здания.
However, increasing quantities of drugs are also being moved by circuitous routes, using ports in countries that are not drug producers. Однако все больше наркотиков перевозится обходными путями с использованием портов в странах, где наркотики не производятся.
Industry was showing increasing awareness of that issue, as evidenced by the IISL/ECSL symposium. Судя по симпозиуму МИКП/ЕЦКП важность этого вопроса все больше осознается в промышленных кругах.
We have, in fact, an increasing wealth of texts. Текстов-то у нас становится все больше.
The production, sale and illicit distribution of narcotics were showing an increasing tendency towards globalization, requiring the adoption of carefully defined joint strategies to combat them. Производство, продажа и незаконное распространение наркотиков все больше приобретают глобализированный характер, требуя принятия тщательно разработанных совместных стратегий для борьбы с ними.
Many of our members enjoy the thrill and excitement of playing our progressive games, and more and more players are winning these ever increasing jackpots. Тысячи любителей азартных игр наслаждаются игрой в захватывающие прогрессивные игры, и все больше наших игроков выигрывают джекпоты в этих играх.
The dramatic rise of the bottled-water industry since the 1990's attests to the increasing commodification of the world's most critical resource. Бурный рост производства бутилированной воды с 90-х годов прошлого столетия указывает на то, что самый важный ресурс в мире все больше превращается в товар.
The situation of adolescents, especially those struggling to grow up amid crushing adversity, has drawn increasing attention in the decade since the World Summit for Children. Положение подростков, особенно тех, кто стремится повзрослеть в условиях неблагоприятного к ним отношения, привлекало все больше внимания в течение десятилетия после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
NCRFW has been getting increasing requests for gender-related information and experts from broadcast and print media. В Национальную комиссию по положению филиппинских женщин поступает все больше просьб о предоставлении гендерной информации и экспертов от вещательных компаний и печатных средств массовой информации.
Although this concession is not yet a done deal, there is increasing acknowledgment that it would give Dublin considerable breathing space to conduct a more effective second referendum campaign. Несмотря на то, что данная уступка пока еще не была принята, появляется все больше уверенности в том, что это предоставило бы Дублину достаточно пространства для маневра, чтобы провести более эффективную повторную кампанию референдума.
The dramatic increase in intelligence tips provided by the population in recent months has been crucial, and indicates increasing popular rejection of the insurgents. Важную роль играет резко возросшая в последние месяцы активность населения в плане предоставления развединформации, что свидетельствует о том, что все больше людей отвергают действия повстанцев.
However, there is increasing evidence that racial and social marginalization constitute significant risk factors for trafficking and also determine the treatment that trafficked women experience in countries of destination. Однако все больше свидетельств того, что серьезным фактором риска в этой связи являются расовая и социальная маргинализация, предопределяющая то обращение, с которым сталкиваются ставшие объектом торговли женщины в странах назначения.