The rapid expansion in global energy demand - and the growing awareness of the need for sustainable development - has put increasing focus on the environmental consequences of burning fossil fuels. |
Быстрый рост мирового спроса на энергию и углубляющееся осознание необходимости устойчивого развития привлекают все больше внимания к экологическим последствиям сжигания ископаемых видов топлива. |
Some of these measures necessitate increasing in investment attractiveness, consolidation of debt, sale of non-core assets. |
Все больше компаний рассматривает возможность консолидации бизнеса или продажи его отдельных частей. |
Mr. LANDMAN (Netherlands): In recent years increasing attention in the international community has been paid in effect to MANPADS. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): В последние годы международное сообщество, собственно, уделяет все больше внимания ПЗРК. |
We are organizing ourselves, especially with the north-eastern districts, and are increasing our contacts with others elsewhere in Brazil. |
Мы объединяемся, и прежде всего с народами, проживающими на северо-востоке, устанавливаем все больше контактов с другими лицами в Бразилии. |
Outer space is one such realm, in which humanity has an increasing stake in maintaining a non-threatening, non-weaponized environment. |
Одной из таких сфер является космос, и человечество все больше заинтересовано в сохранении его в качестве свободной от угроз и оружия среды. |
China, for example, faces increasing export difficulties because of deficient control of the safety of its products, which is largely the result of corruption. |
Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции. |
Together with the decline in marriage, this means that an increasing proportion of adult women are living alone, relying on themselves for economic support. |
Наряду с сокращением числа браков это означает и то, что все больше взрослых женщин живет в одиночестве и обеспечивает себя самостоятельно. |
Rising electricity costs and growing demand have led to an increasing amount of attention being paid in recent years to energy efficiency in the developed and developing countries. |
В последние годы в развитых и развивающихся странах уделяют все больше внимания повышению энергетической эффективности (Э-Э) в связи с ростом цен на электроэнергию и растущий спрос на нее. |
In line with the increasing focus on improving organizational effectiveness and responsiveness to audit recommendations, UNDP recently established the quality assurance function currently embedded in the structure of BOM. |
Учитывая то, что все больше внимания уделяется повышению эффективности выполнения рекомендаций ревизоров и принятия в связи с ними ответных мер организациями, ПРООН недавно создала группу по обеспечению качества работы, которая в настоящее время входит в состав Комиссии ревизоров. |
There is an increasing consensus that many of the recent crises in emerging markets have been triggered by self-fulfilling liquidity runs rather than fundamental disequilibria or incorrect policies. |
Все больше специалистов сходятся во мнении, что многие из недавних кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой были спровоцированы сокращением ликвидности под влиянием представлений о его закономерности, а не фундаментальными диспропорциями или неправильной политикой. |
An increasing proportion of the population, women amongst them, have become increasingly disillusioned with political systems and feel unable to influence policies. |
Возрастает доля людей, в том числе женщин, которые все больше разочаровываются в политических системах и чувствуют свою неспособность влиять на проводимую политику. |
Within Somalia itself, there is increasing evidence that ordinary Somalis are tired of violence and are pressuring their leaders to opt for peace. |
В самом Сомали все больше появляется признаков того, что простые сомалийцы устали от насилия и оказывают давление на своих лидеров, с тем чтобы они пошли по пути мира. |
Sports activities, which traditionally receive strong support, have been accompanied by an increasing focus on the participation of people with disabilities in cultural and artistic activities. |
Спортивные мероприятия, традиционно получающие значительную поддержку, дополняются культурными и артистическими мероприятиями, в которых участвует все больше людей с инвалидностью. |
Discussing these strange events at home with Julia, Marc notices that increasing numbers of people are refusing to leave their homes. |
Обсуждая увиденное с Хулией, Марк замечает, что все больше людей отказываются покидать здания. |
However, increasing quantities of drugs are also being moved by circuitous routes, using ports in countries that are not drug producers. |
Однако все больше наркотиков перевозится обходными путями с использованием портов в странах, где наркотики не производятся. |
Industry was showing increasing awareness of that issue, as evidenced by the IISL/ECSL symposium. |
Судя по симпозиуму МИКП/ЕЦКП важность этого вопроса все больше осознается в промышленных кругах. |
We have, in fact, an increasing wealth of texts. |
Текстов-то у нас становится все больше. |
The production, sale and illicit distribution of narcotics were showing an increasing tendency towards globalization, requiring the adoption of carefully defined joint strategies to combat them. |
Производство, продажа и незаконное распространение наркотиков все больше приобретают глобализированный характер, требуя принятия тщательно разработанных совместных стратегий для борьбы с ними. |
Many of our members enjoy the thrill and excitement of playing our progressive games, and more and more players are winning these ever increasing jackpots. |
Тысячи любителей азартных игр наслаждаются игрой в захватывающие прогрессивные игры, и все больше наших игроков выигрывают джекпоты в этих играх. |
The dramatic rise of the bottled-water industry since the 1990's attests to the increasing commodification of the world's most critical resource. |
Бурный рост производства бутилированной воды с 90-х годов прошлого столетия указывает на то, что самый важный ресурс в мире все больше превращается в товар. |
The situation of adolescents, especially those struggling to grow up amid crushing adversity, has drawn increasing attention in the decade since the World Summit for Children. |
Положение подростков, особенно тех, кто стремится повзрослеть в условиях неблагоприятного к ним отношения, привлекало все больше внимания в течение десятилетия после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
NCRFW has been getting increasing requests for gender-related information and experts from broadcast and print media. |
В Национальную комиссию по положению филиппинских женщин поступает все больше просьб о предоставлении гендерной информации и экспертов от вещательных компаний и печатных средств массовой информации. |
Although this concession is not yet a done deal, there is increasing acknowledgment that it would give Dublin considerable breathing space to conduct a more effective second referendum campaign. |
Несмотря на то, что данная уступка пока еще не была принята, появляется все больше уверенности в том, что это предоставило бы Дублину достаточно пространства для маневра, чтобы провести более эффективную повторную кампанию референдума. |
The dramatic increase in intelligence tips provided by the population in recent months has been crucial, and indicates increasing popular rejection of the insurgents. |
Важную роль играет резко возросшая в последние месяцы активность населения в плане предоставления развединформации, что свидетельствует о том, что все больше людей отвергают действия повстанцев. |
However, there is increasing evidence that racial and social marginalization constitute significant risk factors for trafficking and also determine the treatment that trafficked women experience in countries of destination. |
Однако все больше свидетельств того, что серьезным фактором риска в этой связи являются расовая и социальная маргинализация, предопределяющая то обращение, с которым сталкиваются ставшие объектом торговли женщины в странах назначения. |