Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
At the same time, there is increasing awareness of the need to support transitional activities as Georgia moves into a post-emergency phase. В то же время все больше осознается необходимость поддержки переходных мероприятий по мере выхода Грузии из чрезвычайной ситуации.
Globalization integrates increasing proportions of the urban economy, including shelter delivery, into market systems, thereby expanding the role of the private sector. Благодаря процессу глобализации элементы городской экономики, включая механизм обеспечения жильем, все больше и больше присутствуют в рыночных системах, что тем самым усиливает роль частного сектора.
However, the 1995 harvest was mediocre, as the violence engulfing the country had driven increasing numbers of people to abandon crops and cattle. Однако собранный в 1995 году урожай был скудным, поскольку насилие, захлестнувшее страну, вынуждало все больше людей бросать посевы и скот.
There is a need for an increasing emphasis on the intercontinental transport of air pollution and its contribution to the pollution levels in various regions. Необходимо уделять все больше внимания межконтинентальному переносу загрязнения воздуха и тому, как оно отражается на уровнях загрязнения в различных регионах.
A solid consensus on the current state of affairs is increasing among a growing number of countries in the North as well as in the South. Все больше стран Севера и Юга приходят к твердому консенсусу относительно нынешнего положения дел.
BCPR receives increasing requests from country offices under service line 2, recovery, to assist in the preparation of strategic frameworks and recovery programmes that link relief to development. В Бюро по предупреждению кризисов и восстановлению поступает все больше заявок от представительств в странах в рамках направления деятельности 2, восстановление, на оказание помощи в подготовке стратегических рамок и программ восстановления, увязывающих чрезвычайную помощь с развитием.
They often do not have a voice in shaping them and have increasing difficulty in implementing them. Часто они не имеют права голоса в их формировании и испытывают все больше трудностей в их осуществлении.
Confronted with these problems, Governments, industry, NGOs, development banks, fisherfolk and the public at large are facing increasing difficulty in understanding the situation. Сталкиваясь с этими проблемами, правительства, различные отрасли, неправительственные организации, банки развития, рыбаки и общественность в целом испытывают все больше трудностей в плане понимания ситуации.
In recent years, the Security Council has paid increasing attention to the protection of civilians, and many resolutions and presidential statements have been adopted on that theme. В последние годы Совет Безопасности уделял все больше внимания вопросам защиты гражданских лиц и принял много резолюций и заявлений Председателя по этой теме.
On this last point, we are happy to note the increasing returns of Iraqis to their country. Что касается последнего, то мы рады отметить, что все больше иракцев возвращается в свою страну.
Since then, increasing importance has been given to human and social development and to the fight against poverty. С тех пор все больше внимания уделяется развитию человека, социальному развитию и борьбе с нищетой.
The continuing failure of the Conference on Disarmament to adopt a programme of work and the increasing reliance by some States on nuclear weapons were disturbing signs. Поводом для обеспокоенности является постоянная неспособность Конференции по разоружению принять программу работы и то, что некоторые государства все больше полагаются на ядерное оружие.
During the past year, the Department devoted an increasing amount of attention to reaching audiences beyond those at Headquarters, often with the aid of new technologies. В прошедшем году Департамент уделял все больше внимания охвату аудитории за пределами Центральных учреждений, при этом часто используя новые технологии.
An increasing proportion of asylum-seekers do not answer to the definition of refugee given in the Convention relating to the Status of Refugees. Все больше просителей убежища не соответствуют определению беженца, которое дано в Женевской конвенции о статусе беженца.
At the international level, increasing attention is being given to the problem of chronic food shortages, and to the role of agricultural and rural development in poverty reduction. На международном уровне все больше внимания уделяется проблеме хронической нехватки продовольствия и роли сельскохозяйственного и сельского развития в сокращении масштабов нищеты.
Our duty is now to press on in this respect and to confirm that this was the correct choice, to which increasing resources are being allocated by everyone. Сейчас мы обязаны подтвердить, что это был правильный выбор, на который во всех без исключения странах выделяется все больше ресурсов.
The need to provide more predictable and sustained funding to support transition from relief to development has been receiving increasing attention from the international community. Международное сообщество уделяет все больше внимания необходимости придания финансированию более предсказуемого и устойчивого характера для поддержки перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
I have been gratified to note that in recent years Member States are turning increasing attention and providing more assistance to conflict prevention. Я с удовлетворением отмечаю, что в последние годы государства-члены уделяют все больше внимания предотвращению конфликтов и предпринимают все больше усилий с этой целью.
ATS have a benign image, perceived as safe and harmless, in spite of increasing evidence of long-term toxicity. САР имеют репу-тацию добропорядочных, безопасных и безвредных наркотиков вопреки тому, что становится известно все больше фактов об их токсичности, проявляю-щейся в долгосрочном плане.
The global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a tipping point, with potentially devastating consequences for the world's poor. Глобальные природные условия продолжают ухудшаться, и появляется все больше свидетельств того, что изменения климата достигают критического уровня, чреватого потенциально разрушительными последствиями для бедных стран мира.
There is increasing evidence that businesses are recognizing the impact of HIV on the human, financial and social costs of their operations and host communities. Все больше появляется свидетельств того, что предприниматели отдают себе отчет в последствиях, обусловливающих экономические, финансовые и социальные издержки для их деятельности и в тех общинах, в которых они работают.
Furthermore, an increasing energy demand will be met by a rising percentage of renewable energy sources, where both commercial and governmental incentives are important driving forces. Кроме того, возрастающие потребности в энергии будут все больше удовлетворяться за счет возобновляемых энергоресурсов, на рынке которых важными движущими силами являются торговые и правительственные стимулы.
There is increasing evidence that the most critical factor in growth policies that support poverty reduction is how they affect employment levels and underemployment in the long run. Появляется все больше свидетельств того, что самым важным фактором политики экономического роста, способствующей сокращению масштабов нищеты, является ее воздействие на уровни занятости и безработицы в долгосрочной перспективе.
Moreover, people are more mobile today than ever before, with increasing numbers of individuals and families migrating both within and between countries. Кроме того, сегодня население стало более мобильным, чем когда-либо ранее, и все больше людей в одиночку и семьями мигрируют как внутри стран, так и между странами.
Continued migration from rural to urban areas prompted by rural poverty further harmed vulnerable economies and pushed increasing numbers of people in developing countries below the poverty line. Продолжающаяся миграция из деревни в города, подстегиваемая нищетой в сельских районах, наносит дополнительный ущерб уязвимой экономике, и в ее результате все больше людей в развивающихся странах оказываются за чертой бедности.