Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasing - Все больше"

Примеры: Increasing - Все больше
There were increasing numbers of young Japanese women working in the media but they were not yet in leadership positions where they were actually producing content. Все больше молодых японок работают в средствах массовой информации, однако пока они не занимают руководящих должностей, на уровне которых фактически разрабатывается содержание программ.
Ms. Murillo de la Vega said that, since Liberia had elected the first woman President in Africa, the eyes of the world were upon it as it entered a new phase in which women's issues would receive increasing attention. Г-жа Мурильо де ла Вега говорит, что, поскольку Либерия стала первой африканской страной, президентом которой была избрана женщина, на нее устремлены взоры всего мира, так как она вступает в новый этап, в рамках которого проблемам женщин будет уделяться все больше внимания.
There is an increasing focus on the possible return and reintegration of the some 426,000 refugees and asylum seekers in neighbouring countries and on the conditions conducive to their voluntary, safe and sustainable return. Все больше внимания уделяется возможному возвращению и реинтеграции около 426000 находящихся в соседних странах беженцев и лиц, ищущих убежища, и условиям, способствующим их добровольному, безопасному и устойчивому возвращению.
As protection space in many countries neighbouring conflict areas is coming under increasing pressure, more and more refugees are attempting to reach third countries, often in the hopes of being reunited with family members. По мере того как все больше подвергается нагрузке защитное пространство во многих странах, сопредельных с районами конфликтов, все больше беженцев пытаются добраться в третьи страны, зачастую в надежде воссоединиться с членами семьи.
Sanitation programmes are gaining increasing attention, relative to the previous neglect of such programmes in comparison with drinking water programmes, and are promoted vigorously by health researchers, by governments in concert with local communities and by international non-governmental organizations. По сравнению с программами питьевого водоснабжения программам в области санитарии уделяется все больше внимания на фоне бытовавшего ранее игнорирования их, и при этом специалисты в области здравоохранения, правительства в сотрудничестве с местными общинами и международными неправительственными организациями активно поощряют такие программы.
The role and use of social media for communication purposes, but also for crime prevention and criminal justice purposes by Governments, is an issue that has received increasing attention in recent years. Роль и использование правительствами социальных средств массовой информации в коммуникационных целях, а также в целях предупреждения преступности и уголовного правосудия представляет собой вопрос, которому в последние годы уделялось все больше внимания.
Although small in numbers, there is a cadre of highly competent and well qualified women, with the number increasing as more women are able to continue personal development, educational goals and career development through family and other commitments. 7.19 Хотя женщин-специалистов немного, они образуют очень компетентные и высококвалифицированные кадры, причем их число растет, поскольку все больше женщин в состоянии продолжать свое самосовершенствование, образование и карьерный рост за счет семейных и иных средств.
With the increased deployment of Mission personnel to the sectors, there is also increasing demand for regional coordination and oversight as well as for better monitoring of Mission progress, the deployment of its various components, and evolving risks. В связи с тем, что все больше сотрудников Миссии направляется в сектора, растет потребность в региональной координации и надзоре, а также более эффективном контроле за прогрессом Миссии, развертыванием ее различных компонентов и меняющимися рисками.
Each of these entities addresses issues that shape the lives of children, and the fact that many are putting more and more emphasis on equity is increasing the momentum to improve the lives of the most disadvantaged citizens, especially children. Каждая из этих организаций занимается вопросами, которые определяют жизнь детей, и тот факт, что многие из них все больше внимания уделяют принципу равенства, расширяет возможности для улучшения жизни находящихся в самом неблагоприятном положении людей, и особенно детей.
(b) In the near future OIOS anticipates increasing numbers of case files originating in Entebbe as DFS shifts more and more of its operations to the Regional Service Centre; Ь) в ближайшем будущем УСВН ожидает роста числа дел, заводимых в Энтеббе, по мере того как ДПП будет переводить все больше своих операций в Региональный центр обслуживания;
And as you move into a future of ever increasing complexity and ever increasing opportunities, И на пути в будущее, которое становится все более сложным и предоставляет все больше возможностей
Because increasing numbers of young people were pursuing university degrees, the average age of marriage was rising; at present, it was 21 for women and 24 for men. Поскольку все больше молодежи учатся в университетах, средний возраст вступления в брак растет; в настоящее время он составляет 21 год для женщин и 24 года для мужчин.
Ms. Coker-Appiah said that paragraph 477 of the report identified a number of groups considered at risk from HIV/AIDS, and also pointed to the growing feminization of the disease with increasing numbers of married women infected by their partners. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что в пункте 477 доклада назван ряд групп риска с точки зрения заболеваемости ВИЧ/СПИДом и что в нем указывается также на растущую феминизацию этого заболевания вследствие того, что все больше замужних женщин заражаются им от своих партнеров.
As the Government of Japan has pointed out, developing States joining the International Commission of Atlantic Tuna have been increasing with a consequence of insufficiency of statistical information on the total catch, together with the problem of an inappropriate evolution of resources. Как отметило правительство Японии, все больше развивающихся государств становится членами Международной комиссии по сохранению атлантических тунцов, в результате чего возникает нехватка статистической информации об общем улове, а также проблема неблагоприятной динамики ресурсов.
The rate of deforestation in tropical forests, especially moist forests, may be decreasing, wood production is increasingly moving to plantations, forest areas in some temperate countries are increasing, and the area of protected forests is increasing. По-видимому, происходит уменьшение темпов обезлесения в тропических лесах, особенно во влажных лесах, производство древесины все больше концентрируется на плантациях, площадь лесов в некоторых странах умеренного пояса увеличивается, равно как и площадь охраняемых лесов.
The concept of the quality of education in China centres around the holistic development of morals, intellect, physical strength and aesthetic aptitude, and increasing attention is being paid to nurturing practical abilities and creativity, as outlined in the 2001 comprehensive curriculum reform guidelines. В Китае концепция качественного образования опирается на целостный подход, предусматривающий развитие нравственных установок, интеллекта, физической силы и эстетического восприятия, и все больше внимания уделяется развитию практических навыков и творческих способностей в соответствии с утвержденными в 2001 году руководящими принципами всеобъемлющего реформирования учебных программ.
Mental health disorders in older persons, including Alzheimer's disease and dementia, are receiving increasing attention owing to the fact that the oldest of the aged, those 80 years and above, are the fastest growing demographic segment in many societies. Вопросы психических расстройств пожилых людей, в том числе болезнь Альцгеймера и слабоумие, привлекают все больше внимания ввиду того, что во многих обществах люди наиболее преклонного возраста - 80 лет и старше - являются наиболее быстро растущей демографической группой.
There is increasing recognition of the importance of the sound management of chemicals in meeting the internationally agreed goals of the Millennium Declaration and of the potential for exposure to toxic substances to undermine development, health and poverty alleviation investments. Все больше признается то важное значение, которое имеет рациональное регулирование химических веществ для достижения согласованных на международном уровне целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также тот факт, что воздействие токсичных веществ может отрицательно сказаться на инвестициях в целях развития, здравоохранения и уменьшения масштабов нищеты.
Over the past 10 years the Council has resorted to sanctions more frequently, which has caused the international community increasing concern over the tremendous damage done to civilians by comprehensive sanctions. На протяжении последних 10 лет Совет прибегает к санкциям чаще, чем прежде, что порождает в международном сообществе все больше тревог по поводу того ущерба, который всеобъемлющие санкции наносят гражданскому населению.
The programme will also place increasing emphasis on the need for integrating the surveys of various frequencies so that the data produced by each survey may supplement those produced by others. Кроме того, в рамках программы все больше внимания будет уделяться необходимости интеграции обследований, проводимых с различной периодичностью, с тем чтобы собираемые в ходе каждого обследования данные дополняли данные, собранные в ходе других обследований.
The NWM and NGOs are increasing their efforts with some measure of success, to create a greater awareness and understanding among women and the public in general on the legal, social, psychological issues surrounding violence against women. НМЖ и НПО прилагают все больше усилий с определенной долей успеха, чтобы повысить информированность женщин и общественности в целом, а также понимание ими правовых, социальных и психологических вопросов, связанных с насилием в отношении женщин.
It was noted that an increasing amount of training is conducted in indigenous languages, with many publications aimed at upholding the rights of indigenous people produced in these languages. В них указывается, что на местах организуется все больше курсов подготовки на языках коренных народов и что на этих языках выпускаются многочисленные публикации с целью обеспечения права коренного населения.
«It is not quite on such a large-scale, but is increasing more and more. «Он не настолько масштабный, но все больше и больше увеличивается.
As financial institutions pay increasing attention in investment or credit decisions to environmental performance of their clients, those clients will be motivated to use technologies that are environmentally sound. 28 Поскольку финансовые учреждения при принятии решений о капиталовложениях или предоставлении кредитов уделяют все больше внимания экологическим последствиям деятельности своих клиентов, у последних появляются стимулы использовать экологически безопасные технологии 28/.
There is now increasing scrutiny in donor countries of the use which recipient countries make of aid resources, and in some cases there is a sense of disillusionment where recipient Governments and institutions seem unwilling or unable to address issues of competence, efficiency and accountability. В настоящее время страны-доноры уделяют все больше внимания тому, как страны-получатели используют предоставляемые в рамках оказания помощи ресурсы и в некоторых случаях, когда правительства и учреждения стран-получателей, как представляется, не проявляют готовности или неспособны решить проблемы компетентности, эффективности и подотчетности, проявляется чувство разочарования.