| Problems and issues regarding governance have been receiving increasing attention and are common to all countries. | Проблемам и вопросам, касающимся управления, уделяется все больше внимания и они являются общими для всех стран. |
| Illicit activities related to drug trafficking are expanding and bringing increasing profits to international and local criminal organizations. | Незаконная деятельность, связанная с оборотом наркотиков, продолжает расширяться и приносит все больше доходов международным и местным преступным организациям. |
| National institutions for the promotion and protection of human rights are giving increasing attention to action to combat racism and racial discrimination. | Национальные учреждения, на которые возложена задача поощрения и защиты прав человека, уделяют все больше внимания борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
| In recent years, the Board of Trustees of UNITAR has given increasing attention to enhancing the Institutes's inter-agency cooperative links. | З. В последние годы Совет попечителей ЮНИТАР уделяет все больше внимания активизации отношений сотрудничества Института с другими учреждениями. |
| The chairpersons welcomed the increasing attention being given by institutions outside the United Nations to the problems facing the treaty bodies. | Председатели приветствовали тот факт, что учреждения за пределами системы Организации Объединенных Наций уделяют все больше внимания проблемам, которые стоят перед договорными органами. |
| For their growth, these countries depend to an increasing degree on world markets and private international capital to supplement domestic savings. | Их экономический рост все больше зависит от состояния мировых рынков и международного частного капитала, дополняющего национальные сбережения. |
| Their dependence on child combatants is increasing rapidly. | Они все больше полагаются на детей-солдат . |
| For the long term, there must be increasing focus on eco-efficiency. | В долгосрочном плане все больше внимания необходимо уделять экологической эффективности. |
| Since the restoration of Latvia's independence in 1991, educational institutions are paying increasing attention to studies in the area of human rights. | После восстановления независимости Латвии в 1991 году учебные заведения уделяют все больше внимания образованию в области прав человека. |
| During the year, increasing attention was paid to the socio-economic condition of the society. | На протяжении года все больше внимания уделялось вопросам социально-экономического развития. |
| Problems caused by the illicit consumption of narcotic drugs and psychotropic substances are increasing. | Появляется все больше проблем, вызванных незаконным потреблением наркотических средств и психотропных веществ. |
| Dietary preferences are changing with increasing wealth in favour of meat and dairy products. | По мере роста благосостояния люди все больше отдают предпочтение мясным и молочным продуктам. |
| The number of nuclear-weapon-free zones is increasing, covering ever greater areas. | Растет число зон, свободных от ядерного оружия, и ими охвачено все больше районов планеты. |
| In this respect there are increasing indications of splits among Albanian fighting groups. | В этой связи появляется все больше признаков раскола между сражающимися албанскими группировками. |
| More outreach facilities are being supported, and community-based distribution of health care is increasing. | Создается все больше медицинских учреждений на местах, а распределение услуг по здравоохранению все еще осуществляется на уровне общин. |
| In view of the lack of resources to support an effective publication programme, the Department is placing an increasing amount of information on its website. | Ввиду отсутствия ресурсов на финансирование эффективной программы публикаций Департамент помещает все больше информации на свой ШёЬ-сайт. |
| It was encouraging to see that increasing numbers of States and international organizations were taking part in those activities. | Отрадно, что в их осуществлении участвует все больше государств и международных организаций. |
| There are increasing signs that Croatian implementing legislation will restrict the Prosecutor's activities rather than facilitate them. | Появляется все больше признаков того, что имплементирующее законодательство Хорватии, вместо того чтобы облегчать деятельность Обвинителя, будет ее ограничивать. |
| There is increasing evidence that pregnancy-related deaths may also occur as a result of domestic violence. | Появляется все больше доказательств того, что связанная с беременностью смерть может также иметь место в результате насилия в семье. |
| This was welcomed as a sign that the Council was indeed showing increasing interest in human rights concerns. | Это сообщение было встречено с одобрением в качестве свидетельства того, что Совет Безопасности действительно все больше интересуется проблемами прав человека. |
| Recently Russia has been devoting increasing attention to research and development on new nuclear technologies. | В России с каждым годом уделяется все больше внимания исследованиям и разработкам новых ядерных технологий. |
| Malaysia welcomes the increasing recourse to the Court by Member States. | Малайзия приветствует тот факт, что все больше государств обращаются в Суд. |
| The result has been an increasing concentration of illicit opium production in a single country, Afghanistan. | В результате нелегальное производство опия все больше концентрировалось в одной стране - Афганистане. |
| There is increasing evidence that girl children in particular are being kept at home by their parents. | Все больше фактов свидетельствуют о том, что родители не пускают учиться в особенности девочек. |
| Ageing will have a profound impact on societies and will need to occupy the increasing attention of policymakers in the twenty-first century. | В XXI веке старение населения будет оказывать глубокое влияние на общество и будет требовать того, чтобы директивные органы уделяли этому процессу все больше внимания. |