A range is also proposed for selecting the thickness of the ferroelectric liquid-crystal layer and the condition for implementing the dielectric coating, a low-volt power element and the electronic driver. |
Предложен также интервал для выбора толщины слоя СЖК и условия на выполнение диэлектрического покрытия, низковольтного элемента питания и электронного драйвера. |
The IPR process includes an intergovernmental peer review level) and, upon request and with funding available, follow-on technical assistance activities aimed at implementing the IPR's recommendations. |
Процесс ОИП включает проведение межправительственного экспертного обзора), а также - при поступлении соответствующих просьб и наличии ресурсов - осуществление последующей деятельности по оказанию технической помощи, направленной на выполнение рекомендаций, сделанных в ходе ОИП. |
In the report of the Secretary-General on women and peace and security, it is stated that Governments have the primary responsibility for implementing the resolution. |
В докладе Генерального секретаря по вопросу о женщинах и мире и безопасности говорится, что главную ответственность за выполнение этой резолюции несут правительства. |
The focus of the programme of work for the next few years is on implementing the general commitments of the Convention. |
Основной упор в программе работы на несколько последующих лет делается на выполнение общих обязательств Конвенции. |
Gender experts often serve as the main, if not the only, centre of responsibility for implementing the mainstreaming mandate within a department or sector. |
Эксперт по гендерным вопросам нередко выполняет функции основного, если не единственного сотрудника, отвечающего за выполнение мандата по обеспечению учета гендерной проблематики в данном департаменте или секторе. |
The subprogramme will support programme countries in implementing the recommendations on poverty eradication of key United Nations global conferences such as the 1995 World Summit on Social Development. |
Подпрограмма окажет поддержку страновым программам в выполнение рекомендаций, касающихся искоренения нищеты и изложенных на ключевых глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, как например, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год). |
Enterprises, which establish the goals, programme activity costs and the mechanism and time frame for their implementation, bear responsibility for implementing the concept. |
Ответственность за выполнение Концепции несут предприятия, которые уточняют целевые установки, затраты по программным мероприятиям, механизм и сроки их реализации. |
She stressed that responsibility for implementing the Board's recommendations lay mainly with heads of department and programme managers, and urged the Secretariat and other audited organizations rapidly to take the measures required. |
Она подчеркивает, что ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии главным образом лежит на руководителях департаментов и директорах программ и настоятельно призывает Секретариат и другие проверяемые организации незамедлительно принять необходимые меры. |
The border conflict had been a major setback in implementing and expanding all development tasks in general and those that implicate women in particular. |
Пограничный конфликт серьезно отбросил назад выполнение всех задач в области развития в целом и тех, которые касаются женщин, в частности. |
As regards the illicit trafficking in small arms and light weapons, Kuwait supports efforts aimed at implementing the Programme of Action on Small Arms. |
Что касается незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, Кувейт поддерживает усилия, направленные на выполнение Программы действий по стрелковому оружию. |
At that meeting, therefore, we should clearly identify those obstacles that are impediments to implementing the outcomes of our conferences and summits. |
Поэтому на этом совещании мы должны четко определить препятствия, которые затрудняют выполнение решений, принятых на наших конференциях и встречах на высшем уровне. |
The Federal Minister of Social Security and Generations is responsible for implementing this plan (in the framework of the "open coordination" required by the European Commission). |
Ответственность за выполнение этого плана возложена на федерального министра социального обеспечения и поколений (в рамках "открытой координации", требуемой Европейской комиссией). |
The evaluation exercise will allow for the identification of bottlenecks and help the Government to build the capacities of those responsible for implementing this instrument in the context of post-crisis reconstruction. |
Такая оценка позволит выявлять правительству узкие места и станет основной для укрепления потенциала сторон, ответственных за выполнение этой резолюции в контексте послекризисного восстановления страны. |
It summarizes lead actors' plans for implementing the international activities under POJA for which they have taken responsibility, including objectives for the period, work methods and time schedules. |
В представленном документе содержится краткая информация о разработанных ведущими участниками планах по осуществлению в рамках ПСД видов международной деятельности, за выполнение которых они взяли на себя ответственность, а также о задачах, поставленных на этот период, методах и графике работы. |
Several delegations voiced concern that domestic legislation implementing this requirement, if not properly worded, might include innocent possession of illicitly trafficked or manufactured firearms. |
Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу того, что внутреннее законодательство, обеспечивающее выполнение этого требования, если оно не будет надлежащим образом сформулировано, может распространяться на случаи невиновного владения огнестрельным оружием, являвшимся объектом незаконного оборота или изготовления. |
It is, therefore, essential to fully implement the resolution by adopting and implementing the necessary legal and practical measures at the national and regional levels. |
Поэтому необходимо обеспечить выполнение этой резолюции в полном объеме на основе принятия и реализации необходимых правовых и практических мер на национальном или региональном уровнях. |
Monitoring at the level of the implementing agency is not complicated, but requires dedication, owing to the number of activities involved. |
Контроль на уровне учреждения-исполнителя не представляется сложной задачей, однако при этом, с учетом числа мероприятий, необходимо добросовестное выполнение соответствующими сотрудниками своих обязанностей. |
We hope that the Quartet will seriously assume the noble task of implementing the objectives of the road map. |
Мы надеемся, что «четверка» серьезно возьмется за выполнение благородной задачи по осуществлению целей «дорожной карты». |
For many States, and not because of any lack of political determination, the legislative and administrative requirements of implementing resolution 1373 are complex and daunting. |
Для многих государств, причем вовсе не из-за отсутствия политической решимости, выполнение законодательных и административных требований, касающихся осуществления резолюции 1373, представляется сложной, почти непосильной задачей. |
This ensures that aircrews and maintenance personnel are implementing the aviation safety regulations in which they have been trained and with which they have experience. |
Это обеспечивает выполнение летными экипажами и обслуживающим персоналом положений о безопасности, с учетом которых они прошли подготовку и имеют в этой связи необходимый опыт. |
In Mauritius, UNODC, in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), continued implementing a two-year technical assistance project on police reform. |
В Маврикии ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжало выполнение двухлетнего проекта технической помощи по реформированию полицейской службы. |
UNODC has also been implementing, in partnership with the Government of Panama, a project aimed at developing an overall prison reform strategy in the country. |
ЮНОДК в партнерстве с правительством Канады ведет также выполнение проекта, направленного на разработку общей стратегии реформирования пенитенциарной системы страны. |
Adopting and implementing a suitable legislative framework for achieving the obligations related to the prohibition and/or use by the Party of the above chemicals |
Принятие и выполнение приемлемой законодательной основы для достижения обязательств, касающихся запрета и/или использования вышеуказанных химикатов Сторонами |
Adopting and implementing a suitable legislative framework that facilitates coordination of actions taken by key stakeholders |
Принятие и выполнение приемлемой законодательной основы, которая содействует координации действий, предпринимаемых ключевыми партнерами |
Developing and implementing a disposal management plan in accordance with the Basel Convention based on destruction and irreversible transformation methods |
Разработка и выполнение плана управления размещением в соответствии с Базельской Конвенцией на основе уничтожения и методов необратимого преобразования |