Respecting the commitments made at Istanbul and implementing the Habitat Agenda are priorities for our country. |
Выполнение обязательств, сделанных в Стамбуле, и осуществление Повестки дня Хабитат является первоочередными задачами нашей страны. |
The implementation of the recommendation depends on the United Nations Headquarters schedule for implementing IMIS modifications. |
Выполнение рекомендации зависит от соблюдения графика внедрения модификаций ИМИС, установленного Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The key functions of these units include: implementing OIOS risk assessment framework; implementing a quality assurance programme; developing tools to increase productivity; and improving performance reporting to management. |
Этим подразделениям поручены следующие основные функции: внедрение системы оценки рисков УСВН; выполнение программы гарантии качества; разработка инструментов повышения производительности; и совершенствование практики представления руководству отчетов о результатах проделанной работы. |
(a) States to meet their responsibility of implementing a truth commission's recommendations, most adequately through a robust network of implementing entities; |
а) государства взять на себя ответственность за выполнение рекомендаций комиссий по установлению истины, лучше всего с помощью эффективной сети учреждений-исполнителей; |
The regulation implementing effluent monitoring by polluters should be prepared and enforced with priority. |
Следует срочно подготовить и обеспечить выполнение положений, регламентирующих мониторинг очищенных стоков в разбивке по источникам загрязнения. |
Clearly, the responsibility of implementing its own resolutions lies with the Council itself. |
Ясно, что ответственность за выполнение принятых им резолюций несет сам Совет. |
Furthermore, a process for implementing the mobility requirement has been outlined and is projected to begin in May 2007. |
Кроме того, продуман процесс, который обеспечит выполнение требований в отношении мобильности и который планируется запустить в мае 2007 года. |
The Director of Programme Support is responsible for implementing the recommendations of the Board unless otherwise stated. |
Ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии возложена на Директора по вспомогательному обслуживанию программ, если не указывается иное. |
Finally, we must insist that all Member States take full responsibility for implementing the recommendations of the event. |
И, наконец, нам необходимо настоять на том, чтобы все государства-члены взяли на себя полную ответственность за выполнение рекомендаций этого мероприятия. |
The international community's action must therefore focus on implementing its commitments. |
По этой причине действия международного сообщества должны быть направлены на выполнение своих обязательств. |
Other components of the programme targeted the preparation of legislation, implementing regulations, technical studies and action plans related to IMO key technical programmes. |
Другие компоненты программы были нацелены на разработку законодательства, выполнение нормативных требований, проведение технических исследований и подготовку планов действий, связанных с ключевыми техническими программами ИМО. |
This disconnect renders it difficult for Member States to estimate the costs associated with implementing mandates or reaching specific results. |
Вследствие этого государствам-членам трудно понять, какие расходы повлекло за собой выполнение мандатов или достижение конкретных результатов. |
The Government will consider such suggestions carefully, taking into account the implications of proposed legislative amendments in the context of the existing national framework for implementing this Convention. |
Правительство будет тщательно рассматривать такие предложения, принимая во внимание последствия предлагаемых законодательных поправок в контексте существующей национальной системы, обеспечивающей выполнение Конвенции. |
As a result of implementing those recommendations, information was also collected on international migration. |
Выполнение упомянутых рекомендаций также позволило собрать информацию о международной миграции. |
Successfully implementing the functions outlined above and meeting the expectations of Member States and civil society will require adequate human and financial resources. |
Успешное выполнение описанных выше функций и оправдание ожиданий государств-членов и гражданского общества потребуют соответствующих кадровых и финансовых ресурсов. |
The Extended Bureau of the Working Group is responsible for implementing the workplan. |
За выполнение плана работы отвечает расширенный Президиум Рабочей группы. |
A provincial initiative aimed at implementing regulations to enhance the conditions of detainees was adopted. |
Была принята инициатива, направленная на выполнение правил, призванных улучшить положение заключенных. |
That means, among other things, implementing the World Programme of Action for Youth, adopted by the General Assembly. |
Среди прочего, это означает выполнение принятой Генеральной Ассамблеей Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. |
Вплоть до конца переходного периода в августе 2011 года правительство должно постоянно держать в фокусе внимания выполнение стоящих впереди важных задач. |
A major part of its activities contributes to implementing the Economic and Social Council development agenda. |
Значительная часть этой деятельности является вкладом в выполнение повестки дня развития Экономического и Социального Совета. |
As the second step, numerous training programs aimed mostly at the government officials charged with implementing these laws were initiated. |
В качестве второго этапа было начато осуществление многочисленных программ профессиональной подготовки, предназначенных главным образом для должностных лиц правительства, на которых возложено выполнение этих законов. |
UNDP is committed to implementing these recommendations, although full implementation may be a challenge. |
ПРООН преисполнена решимости выполнить эти рекомендации, хотя их выполнение в полном объеме может быть проблематичным. |
Speaking on behalf of the implementing agencies, the chair observed that during 2009 UNDP had striven to accelerate project implementation. |
Выступая от имени учреждений-исполнителей, Председатель отметил, что в 2009 году ПРООН стремилась ускорить выполнение проектов. |
UNEP is acting as an implementing agency for three small island developing State regional projects funded by GEF on integrated water resources management. |
ЮНЕП выступает в качестве ведомства, ответственного за выполнение трех региональных проектов для малых островных развивающихся государств по комплексному управлению водными ресурсами, финансируемых ФГОС. |
Ecuador highlighted Venezuela's progress in implementing public policies to eradicate poverty and celebrated the fact that the first MDG was already been met. |
Эквадор особо отметил прогресс Венесуэлы в осуществлении государственной политики искоренения нищеты, а также приветствовал выполнение первой из ЦРДТ. |