| Delegations stated that implementing the GTT recommendations was critical for improving HIV/AIDS outcomes. | Делегации заявили, что выполнение рекомендаций ГЦГ имеет важнейшее значение для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. | Международному сообществу следует повысить ответственность государств за выполнение тех международных конвенций, которые они подписали, привлечь виновных к ответственности и ввести санкции. |
| He gained the additional responsibility of implementing Labour's social security plan. | Ему было поручено выполнение плана социальной защиты лейбористов. |
| The Security Council stresses that the responsibility for implementing the Peace Agreement rests primarily with the parties to that Agreement. | Совет Безопасности подчеркивает, что ответственность за выполнение Мирного соглашения лежит главным образом на сторонах Соглашения. |
| We understand that implementing resolution 425 (1978) will involve a specific process, and it should be fully balanced. | Мы понимаем, что выполнение резолюции 425 (1978) представляет собой определенный процесс, и он должен быть полностью сбалансированным. |
| An integrated approach to rural water management necessitates inter-disciplinary and inter-agency efforts for implementing the programmes at local, national, regional and global levels. | Комплексный подход к управлению водными ресурсами сельских районов обусловливает необходимость в междисциплинарных и межучрежденческих усилиях, направленных на выполнение программ на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| We both focus now on implementing the Declaration of Principles. | В центре нашего общего внимания сейчас находится выполнение Декларации принципов. |
| This programme should clearly provide for activities aimed at implementing the New Agenda and incorporating the results of the action taken into the intergovernmental process. | В этой программе должны конкретно предусматриваться мероприятия, направленные на выполнение Новой программы и отражение результатов предпринимаемых усилий в межправительственном процессе. |
| The High Commissioner for Human Rights was entrusted with responsibility for implementing this commitment, under the terms of resolution 48/141. | На Верховного комиссара по правам человека была возложена ответственность за выполнение этой задачи в соответствии с положениями резолюции 48/141. |
| The study concludes that industry's costs for implementing environmental regulations were lower than their predictions of these costs during the negotiations. | В исследовании делается вывод о том, что затраты промышленных предприятий на выполнение природоохранных нормативных актов оказываются ниже уровня, прогнозировавшегося ими во время согласований. |
| Ms. Saiga requested clarification on the institutional structure responsible for implementing the provisions of the Convention. | Г-жа Сайга просит дать пояснения относительно существующей организационной структуры, на которую возложена ответственность за выполнение положений Конвенции. |
| The Secretariat shall be held strictly accountable for implementing mandates within allocated budgets. | С Секретариата следует строго спрашивать за выполнение мандатов в рамках утвержденных бюджетов. |
| Support will concentrate on development of national and regional capacity to elaborate effective drug control policies and plans and on strengthening institutions responsible for implementing them. | Поддержка будет направлена прежде всего на расширение национальных и региональных возможностей в области разработки эффективной политики и планов контроля над наркотиками и укрепление учреждений, ответственных за их выполнение. |
| Avoiding duplication and implementing the programme of the Organization in an optimal way are the objectives that should guide our work. | Целями, которые должны определять нашу работу, являются ликвидация дублирования на работе и выполнение программы Организации оптимальным путем. |
| While Governments had the primary responsibility for implementing such commitments, an enabling environment at the international level would complement national action. | Хотя главная ответственность за выполнение таких обязательств лежит на правительствах, успеху действий на национальном уровне способствовало бы создание благоприятных условий на международном уровне. |
| A central theme of this year's draft resolution is implementing international fisheries commitments. | Центральной темой проекта резолюции в этом году является выполнение международных обязательств в отношении рыбного промысла. |
| Member States, however, bore the first responsibility for implementing the international agreements to which they had subscribed. | Однако на государства-члены ложится главная ответственность за всеобъемлющее выполнение подписанных ими международных соглашений. |
| However, implementing those resolutions is, and will remain, first and foremost an obligation of Member States. | Однако выполнение этих резолюций является и будет оставаться и впредь в первую очередь обязанностью государств-членов. |
| The Programme Coordination and Management Unit has responsibility for implementing this recommendation. | За выполнение указанной рекомендации отвечает Группа по вопросам координации и управления программами. |
| Rebuilding Kosovo and implementing the resolution will take time, patience and, most of all, commitment to success. | Восстановление Косово и выполнение этой резолюции потребуют времени, терпения и - самое главное - веры в достижение успеха. |
| The responsibility for implementing relevant Security Council resolutions on the protection of women rests primarily with Governments. | Ответственность за выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности по вопросу о защите женщин лежит в первую очередь на правительствах. |
| The National Geriatrics and Gerontology Institute was responsible for developing, coordinating, implementing and monitoring the programmes for older persons. | Ответственность за разработку, координацию, выполнение и контроль за выполнением программ в интересах пожилых людей возложена на Национальный институт гериатрии и геронтологии. |
| It is intended as a resource for organized women as well as for those who bear responsibility for implementing the Beijing agreements. | Он призван служить в качестве источника информации для женских организаций и тех, кто несет ответственность за выполнение Пекинских соглашений. |
| The plan defines the responsibilities of member States, regional and international organizations and civil society in implementing priorities. | В плане устанавливается ответственность государств-членов, региональных и международных организаций и гражданского общества за выполнение приоритетных задач. |
| The authorities responsible for implementing these provisions are criminal investigation officers and directors and head warders of prisons and detention centres. | На практике должностными лицами, ответственными за выполнение этих положений, являются сотрудники уголовной полиции, начальники и главные надзиратели тюрем и арестных домов. |