(b) The need for management to take greater ownership for implementing recommendations to effectively address the root causes of the problems identified by the Board. |
Ь) необходимость повышения ответственности руководства за выполнение рекомендаций в целях эффективного устранения коренных причин проблем, выявленных Комиссией. |
They added that the guidelines affirmed what already existed and that only the treaty bodies were responsible for implementing and evaluating them as part of their internal rules and regulations. |
Кроме того, по словам председателей, данные принципы подтверждают то, что уже существует, и только договорные органы несут ответственность за выполнение и оценку этих принципов как части их внутренних правил и положений. |
Eight grants were awarded to projects aimed at implementing recommendations made by the Subcommittee in all six eligible countries, for a total of $296,854.10. |
Субсидии были выделены на осуществление восьми проектов, направленных на выполнение рекомендаций, вынесенных Подкомитетом во всех шести отобранных странах, и составили в общей сложности 296854,10 долл. США. |
I encourage the Government to continue to expedite efforts aimed at establishing an independent police complaints committee and at implementing other recommendations of the white paper. |
Я призываю правительство продолжать активизировать усилия, направленные на создание Независимого комитета по обжалованию действий полиции и выполнение других рекомендаций, содержащихся в «белой книге». |
The Advisory Committee emphasizes the importance of implementing the recommendations of the oversight bodies in order to address continuing weaknesses and ensure successful completion of the project and achievement of its aims. |
Консультативный комитет подчеркивает, что выполнение рекомендаций надзорных органов имеет важное значение для устранения сохраняющихся недостатков и обеспечения успешного завершения проекта и достижения его целей. |
Secondly, implementing the SEEA 1993 recommendations required a methodological review of the environmental sector institutions and a series of rather technical meetings to bring environmental issues to the economic sphere. |
Во-вторых, выполнение рекомендаций СЭЭУ-1993 требовало проведения методологического обзора учреждений экологического сектора и ряда совещаний довольно технического характера для обозначения экологических проблем в сфере экономики. |
It recommended that Sri Lanka strengthen the NHRC with the purpose of implementing all its recommendations. |
Она рекомендовала Шри-Ланке укрепить НКПЧ, с тем чтобы обеспечить выполнение всех ее рекомендаций. |
Improvement of procedure for penal proceedings is also aimed at fully implementing the principle of the performance in courts of their inherent advocacy functions. |
Совершенствование процедур уголовного судопроизводства направлено также на полную реализацию принципа состязательности, выполнение судами присущей им правозащитной функции. |
(c) All State authorities should monitor the performance of public functions, including those implementing anti-corruption measures; |
с) все органы государственной власти должны контролировать выполнение государственных функций, в том числе по осуществлению антикоррупционных мер; |
In 2009, average expenditure per worker for implementing collective agreements in the country amounted to SUM 314,000, having increased 2.7 times in the preceding four years. |
Затраты на выполнение мероприятий коллективных договоров в среднем на одного работника по республике за последние 4 года увеличились в 2,7 раз и составили в 2009 году 314 тысяч сум. |
In implementing the current recommendations, UNFPA will have therefore completed the implementation of all previous recommendations. |
В ходе выполнения текущих рекомендаций ЮНФПА, соответственно, завершит выполнение всех предыдущих рекомендаций. |
According to the recommendation, countries should monitor progress in implementing social protection floors and achieving other objectives of national social security extension strategies. |
В соответствии с рекомендацией, государства должны контролировать прогресс в установлении минимальных уровней социальной защиты и выполнение других целей национальных стратегий расширения социальной защиты. |
The secretariat reminded the Bureau that any contribution to assist in implementing the United Nations Decade of Road Safety was much appreciated, including contributions in kind. |
Секретариат напомнил Бюро о том, что ценным является любой вклад в выполнение задач Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, в том числе натурой. |
Acceding to and implementing United Nations legal instruments, norms and standards, transferring know-how and sharing best practices as well as implementing global commitments in transport have been a motto for the past decade and should remain so in the future. |
Присоединение к правовым документам, нормам и стандартам Организации Объединенных Наций и их соблюдение, передача ноу-хау, обмен передовым опытом и выполнение международных обязательств в области транспорта стали составными элементами главной темы за последние десять лет и должны оставаться ими и в будущем. |
Specifically, national authorities and the parties need to be held accountable for implementing their agreements and national and international implementing agencies must be accountable to the participants and beneficiaries. |
В частности, национальные органы власти и организации должны нести ответственность за выполнение своих соглашений, а национальные и международные учреждения-исполнители должны быть подотчетны участникам и бенефициарам. |
All Member States must bear responsibility for implementing their financial commitments, including to OHCHR, to which his country made the significant contribution of $2 million each year. |
Все государства-члены должны нести ответственность за выполнение своих финансовых обязательств, в том числе по отношению к УВКПЧ, для удовлетворения потребностей которого страна оратора ежегодно делает существенный взнос в размере 2 млн. долл. США. |
166.261 Continue implementing its comprehensive national strategy aimed at combating short- and long-term unemployment (Equatorial Guinea); |
166.261 продолжить выполнение своей комплексной национальной стратегии по борьбе с краткосрочной и долгосрочной безработицей (Экваториальная Гвинея); |
The analysis below focuses on progress in documenting and reporting lessons learned, implementing evaluation recommendations and learning and knowledge management. |
В приведенном ниже анализе основной акцент делается на прогресс в области документирования и предоставления отчетности по вопросам накопленного опыта, выполнение рекомендаций по итогам оценок и на мероприятия в области обучения и управления знаниями. |
123.31. Continue implementing programmes aimed at protecting the rights of the child (Nicaragua); |
123.31 Продолжать выполнение программ по защите прав ребенка (Никарагуа); |
123.172. Continue implementing comprehensive social assistance programmes, aiming at reducing poverty and inequalities in the distribution of income (Algeria); |
123.172 Продолжать выполнение комплексных программ социальной поддержки, направленных на сокращение масштабов бедности и ликвидации неравенства при распределении доходов (Алжир); |
The dialogue with national bodies responsible for implementing the Committee's recommendations, which certainly merited strengthening, raised the issue of the status of national human rights institutions. |
Что касается диалога с национальными органами, отвечающими за выполнение рекомендаций Комитета, - который, возможно, следует активизировать - встает вопрос о статусе национальных правозащитных учреждений. |
In response, the Deputy Executive Director said that implementing the quadrennial comprehensive policy review recommendations would enhance effectiveness and efficiency, coherence with United Nations agencies, and strategic partnerships with Governments and civil society. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя заявила, что выполнение рекомендаций по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики повысит эффективность, результативность, согласованность действий с учреждениями Организации Объединенных Наций и укрепит партнерство с правительствами и гражданским обществом. |
A national interdepartmental working group that also includes representatives from civil society is responsible for implementing these recommendations |
За выполнение этих рекомендаций отвечает национальная межведомственная рабочая группа, в состав которой входят также представители гражданского общества. |
Publication of all promulgated UNMIK regulations and implementing administrative directions in 12 volumes of the UNMIK Official Gazette |
Опубликование всех принятых распоряжений МООНК и выполнение административных указаний, содержащихся в 12 томах «Официального вестника» МООНК |
It is the Administration's responsibility to measure the impact of any actions taken, including implementing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. |
Обязанность администрации заключается в анализе последствий любых принятых мер, включая выполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира. |