Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementing - Выполнение"

Примеры: Implementing - Выполнение
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления.
Many States have failed to enact legislation fully implementing their obligations under human rights treaties; the resulting gaps have sometimes led courts to dismiss prosecutions instituted in accordance with those obligations. Во многих государствах не принято законодательство, обеспечивающее полное выполнение их обязательств по договорам в области прав человека; появившиеся в результате этого пробелы в некоторых случаях приводили к тому, что суды были вынуждены прекращать уголовное преследование, возбужденное в соответствии с этими обязательствами.
It should also represent the genuine beginning of an era of concerted actions aimed at implementing the commitments made at major United Nations conferences. Она также должна ознаменовать реальное наступление эры согласованных действий, направленных на выполнение обязательств, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
The Integrated Presentation has been a good tool to enable or facilitate the Conference and its Bureau in their implementing this responsibility in an efficient and productive way. Комплексное представление служит полезным инструментом, помогающим или облегчающим Конференции и ее Бюро выполнение этой обязанности эффективным и продуктивным образом.
We recognize that implementing these reforms will involve significant challenges and sometimes the sacrifice of individual interests for United Nations agencies, funds and programmes. Мы сознаем, что выполнение этих рекомендаций будет сопряжено со значительными трудностями, и в некоторых случаях потребует от учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций поступиться своими интересами.
States must increase efforts to prevent violations and protect women's rights in conflict and post-conflict situations by fully implementing Security Council resolution 1325 (2000) and related resolutions. Государства должны активизировать свои усилия, направленные на предотвращение насилия и защиту прав женщин в ходе конфликта и в постконфликтный период, обеспечивая выполнение в полном объеме требований резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и других соответствующих резолюций.
The UPR recommendations are aimed at Switzerland as a State party, nonetheless responsibility for implementing them and fulfilling the country's international obligations lies with the competent state bodies at all levels. Рекомендации в рамках универсального периодического обзора адресованы Швейцарии как государству-участнику, однако ответственность за их осуществление и выполнение международных обязательств страны возложена на компетентные государственные органы на всех уровнях.
The CST was given primary responsibility for fulfilling this objective as well as a supporting role in implementing operational objective 1 on advocacy, awareness raising and education. На КНТ возложена основная ответственность за выполнение этой цели и вспомогательная роль в реализации оперативной цели 1 "Пропагандистская, информационная и просветительская работа".
Families, bringing up a pre-school child at home are provided services of institutional pre-school education by schools implementing pre-school education programmes. Семьям, воспитывающим ребенка дошкольного возраста дома, предоставляются услуги институционального дошкольного обучения школами, обеспечивающими выполнение программ дошкольного обучения.
His country's chief difficulty lay in implementation, because of owing to a lack of resources for the implementing institutions and mechanisms. Основной сложностью для Замбии является выполнение этих договоров, поскольку стране не хватает средств для обеспечения работы своих институтов и механизмов.
The Assembly then welcomed in particular the introduction of a peer review system to provide assurances that all participants in the Kimberley Process Certification Scheme are in fact implementing its provisions. Тогда Ассамблея, в частности, приветствовала введение системы коллегиального обзора, с тем чтобы гарантировать фактическое выполнение его положений всеми участниками система сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
In addition, the responsibility for confronting these challenges and implementing commitments made falls upon the Governments and people of the countries of Africa. Помимо этого, правительства и народы африканских стран должны нести ответственность за решение этих сложных задач и за выполнение принятых на себя обязательств.
This stage has now been completed and local change management teams in charge of implementing both the basic and longer-term recommendations have been deployed in all police administrations. В настоящее время этот этап работы завершен, и во всех полицейских управлениях действуют местные группы по перестройке системы управления, отвечающие за выполнение как основных, так и долгосрочных рекомендаций.
A State was responsible for implementing treaties at the international level; internal conflicts did not generally have a direct bearing on the effective execution of treaties. Государство несет ответственность за выполнение обязательств по договорам на международном уровне; внутренние конфликты, как правило, не имеют прямого отношения к надлежащему выполнению международных договоров.
(b) Council of Ministers, which is the body entrusted with implementing general State policies; Ь) Совета министров, являющегося органом, которому доверено выполнение общей государственной политики.
As for the role of NGOs, the Danish Government recognized the need for dialogue while accepting that it was ultimately responsible for implementing the Convention and its objectives. Что касается роли НПО, то датское правительство признает необходимость диалога, соглашаясь в то же время с тем, что в конечном счете оно ответственно за выполнение Конвенции и реализацию ее целей.
The export control system of the Republic of Azerbaijan aims at ensuring national security interests and implementing its obligations emanating from international non-proliferation agreements to which it is a party. Система экспортного контроля Азербайджанской Республики направлена на защиту национальных интересов в области безопасности и на выполнение обязательств в соответствии с международными договорами по нераспространению, стороной которых является Азербайджан.
The Czech experience shows that implementing all of the European Union's norms so as to be ready to qualify for membership takes some time. Опыт Чехии показывает, что на выполнение всех норм Европейского Союза, необходимых для вступления в ЕС, требуется некоторое время.
I resolved nevertheless to go forward in implementing all aspects of the mandate of UNTAC to the maximum extent possible. Тем не менее я принял решение в максимально возможной степени продолжать выполнение мандата ЮНТАК во всех его аспектах.
Responsibility for implementing the instructions lies with the governor of each establishment, who is supported by a local, multidisciplinary suicide awareness team. Ответственность за выполнение этих инструкций лежит на начальнике каждого из таких заведений, которому оказывают помощь местные многодисциплинарные группы, преследующие цель предотвращения самоубийств.
Governments must bear the primary responsibility for implementing the commitments made at those conferences, with the United Nations providing support for initiatives at the national level. Основную ответственность за выполнение обязательств, взятых на этих конференциях, должны нести правительства, а Организация Объединенных Наций должна обеспечивать поддержку инициатив на национальном уровне.
Such as becoming members of FATF or FATF-style regional bodies, pursuing self or mutual evaluation or implementing FATF recommendations. Вступление в члены ЦГФМ или региональные органы, подобные ЦГФМ, проведение самооценки или взаимной оценки или выполнение рекомендаций ЦГФМ.
No party can free itself of the responsibility and the accountability for implementing them. Ни одна из сторон не имеет права снимать с себя ответственность за выполнение своих обязательств, а также отказываться отчитываться за их выполнение.
It is not just about contributing to project implementation; it is about conceptualizing, deciding, implementing and evaluating what is done. Оно предполагает не только содействие осуществлению проектов; участие - это разработка концепций, принятие решений, их выполнение и оценка того, что сделано.
It is suggested that whatever institutional arrangement and/or mechanism is selected, it should be supported by a strong inter-agency cooperation and voluntary contributions from Governments for implementing its programme of work. При этом рекомендуется, независимо от организационной структуры выбранного соглашения и/или механизма, чтобы ему была обеспечена поддержка в виде эффективного межучрежденческого сотрудничества и добровольных взносов правительств на выполнение его программы работы.