| The enactment of laws aimed at implementing international instruments on mercenaries is also addressed. | Также была затронута проблема введения в действие законов, направленных на выполнение международных договорных инструментов, о наемниках. |
| Recent legislation implementing the Rome Statute may also foster greater harmonization of domestic laws. | Принятое в последнее время законодательство, обеспечивающее выполнение Римского статута, может также способствовать более полному согласованию национальных законов. |
| Those efforts include ratifying, acceding to and implementing the international conventions. | Усилия в этой области включают ратификацию соответствующих международных конвенций, присоединение к ним и выполнение их положений. |
| Governments have the primary responsibility for implementing commitments on gender equality and women's empowerment. | Правительства несут основную долю ответственности за выполнение обязательств, связанных с обеспечением гендерного равенства и расширением прав и возможностей женщин. |
| The Secretary-General remains fully committed to implementing the recommendations of the oversight bodies and to incorporating them into the executive management process. | Генеральный секретарь, как и прежде, твердо намерен обеспечивать выполнение рекомендаций надзорных органов и их учет в процессе осуществления руководства на высшем уровне. |
| Throughout its work, ESCWA will achieve more than simply implementing the programmed outputs. | Строя таким образом работу, ЭСКЗА не только обеспечит выполнение намеченных мероприятий. |
| It is also responsible for implementing the final judgements. | Она также отвечает за выполнение окончательных решений. |
| The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for implementing its request in an efficient manner. | Комиссия выразила свою признательность Секретариату за эффективное выполнение ее просьбы. |
| The National Security Service and the Police of the Republic of Armenia are the competent governmental agencies implementing the provisions of the above Conventions. | Компетентными государственными органами, отвечающими за выполнение положений вышеуказанных конвенций, являются Служба национальной безопасности и полиция Республики Армения. |
| The external auditor cannot be responsible for implementing recommendations; that is the role of management. | Внешние ревизоры не могут нести ответственность за выполнение рекомендаций; это является обязанностью руководства. |
| UNIDO should be commended on being at the forefront of implementing United Nations gender-related decisions. | ЮНИДО необходимо воздать должное за то, что она находится на переднем крае борьбы за выполнение решений Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам. |
| However, more than one third of the recommendations contained in the reports did not specify who was responsible for implementing them. | Однако в более трети рекомендаций, сформулированных в этих докладах, не указывались лица, ответственные за их выполнение. |
| There are a further eight committees tasked with implementing the Plan at the departmental level. | На уровне департаментов существует восемь комитетов, котором поручено выполнение Плана. |
| Implementation efforts in this field are therefore targeted directly at implementing these treaty-based international obligations while being mindful of the Durban documents. | Поэтому практические усилия в этой области нацелены непосредственно на выполнение этих договорных международных обязательств при сохранении в поле зрения дурбанских документов. |
| Responsibility for implementing and monitoring individual projects will be shared between the Ministries. | Ответственность за выполнение и мониторинг индивидуальных проектов будет распределена между министерствами. |
| At the same time, the Committee stresses that the responsibility for implementing the provisions of the resolution rests with the Member States. | В то же время Комитет подчеркивает, что ответственность за выполнение положений этой резолюции несут сами государства-члены. |
| National Governments however bear the responsibility of implementing the human rights conventions on their own territory. | Однако национальные правительства несут ответственность за выполнение конвенций по правам человека на территории своей страны. |
| GEF is the major source of funding dedicated to assisting developing countries in meeting the incremental costs of implementing the provisions of global environmental agreements. | ГЭФ является основным источником финансовых средств, предназначенных для оказания развивающимся странам помощи в покрытии дополнительных расходов на выполнение положений глобальных природоохранных соглашений. |
| Organizational units are held accountable for implementing their office management plans, which are based on annual organizational priorities. | Организационные подразделения отвечают за выполнение планов работы своих подразделений, которые составляются с учетом ежегодно обновляемых приоритетов организации. |
| The Pension Fund accepted the OIOS recommendations and has made satisfactory progress in implementing them. | Пенсионный фонд согласился с рекомендациями УСВН и обеспечивает их выполнение удовлетворительными темпами. |
| It would difficult to imagine implementing the World Programme of Action or achieving the Millennium Development Goals without the participation of young people. | Трудно было бы себе представить выполнение Всемирной программы действий или осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без участия молодежи. |
| Progress on implementing these recommendations will be a key challenge for next year. | Успешное выполнение этих рекомендаций будет нашей главной задачей в следующем году. |
| The emphasis, he concluded, has shifted from decision-making to implementing the agreements and commitments made in Monterrey. | Он сделал вывод о том, что основное внимание переключилось с принятия решений на выполнение соглашений и обязательств, принятых в Монтеррее. |
| The responsibility for implementing this recommendation lies with the Senior Programme Officer and Executive Forum Coordinator, Office of the Executive Director. | За выполнение этой рекомендации отвечает старший сотрудник по вопросам программ и координатор исполнительного форума Канцелярии Директора-исполнителя. |
| That had accounted for the existence of some 136 national and ethnic groups, which added to the importance of implementing the Convention in Uzbekistan. | Этим объясняется существование около 136 национальных и этнических групп, что делает выполнение в Узбекистане Конвенции еще более важным делом. |