| At this stage, Indonesia is awaiting the readiness of its partner to start implementing the agreements. | На данном этапе Индонезия ожидает, пока ее партнер изъявит готовность начать выполнение соглашений. |
| First, it is still unclear how much the Council has contributed to implementing appropriate preventive measures to resolve conflicts. | Во-первых, по-прежнему неясно, какой вклад внес Совет в выполнение соответствующих превентивных мер по урегулированию конфликтов. |
| The Federal Minister of Social Security and Generations is responsible for implementing this plan. | Ответственность за выполнение этого плана возложена на федерального министра социального обеспечения и поколений. |
| The challenges in implementing the commitments contained in the PoA are enormous and complex. | Выполнение закрепленных в ПД обязательств дело колоссальной сложности. |
| Building an appropriate institutional framework and implementing robust corporate reporting requirements were essential. | Исключительно важное значение имеют создание соответствующей институциональной основы и выполнение строгих требований к корпоративной отчетности. |
| The Administration stated that primary responsibility for implementing recommendations lay with the programme managers to whom the recommendations were addressed. | Администрация заявила, что главная ответственность за выполнение рекомендаций возложена на руководителей программ, которым эти рекомендации адресованы. |
| The Minister of Oil and his Ministry are then responsible for implementing the Council's instructions. | За выполнение принимаемых Советом решений отвечают, соответственно, министр нефтяной промышленности и его министерство. |
| The Board recommends that the Tribunal comply with the requirements to identify office holders responsible for implementing recommendations. | Комиссия рекомендует Трибуналу выполнять требования об указании должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций. |
| Delays by Kenyan border authorities in fully implementing their Government's directive to facilitate cross-border operations into Somalia further hinder relief efforts. | То, что кенийские пограничные власти задерживают выполнение распоряжения правительства Кении об оказании содействия трансграничным перевозкам в Сомали, дополнительно сдерживает усилия по оказанию помощи. |
| To assist departments and offices in implementing the guidelines, OIOS is offering assistance in the form of monitoring software and training workshops. | Чтобы облегчить для департаментов и управлений выполнение этих руководящих принципов, УСВН оказывает им помощь, предоставляя программное обеспечение для налаживания контроля и проводя учебные семинары. |
| It must hold to account all those responsible for implementing resolution 1325, us included. | Он должен потребовать отчета за выполнение резолюции 1325 от всех, в том числе и от нас. |
| Each country has primary responsibility for implementing its non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety obligations and requirements and commits its full cooperation within the partnership. | Каждая страна несет основную ответственность за выполнение своих обязательств и требований в сферах нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности и берет на себя обязательство всецело сотрудничать в рамках Партнерства. |
| Only by implementing the Council's resolutions will a just and lasting solution to the Middle East conflict be found. | Только выполнение резолюций Совета позволит найти пути справедливого и прочного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке. |
| They need to take greater ownership of programmes and priorities in implementing resolution 1325. | Эти страны должны взять на себя большую ответственность за выполнение программ и приоритетных задач в рамках осуществления резолюции 1325. |
| The Republic of Croatia has been consistently implementing national legislation required for the implementation of international restrictive measures. | Республика Хорватия обеспечивает последовательное выполнение положений национального законодательства, необходимое для осуществления международных ограничительных мер. |
| States should focus on fulfilling their commitments and on implementing strategies that have proven to be successful. | Государствам надлежит делать упор на выполнение обязательств и осуществление стратегий, доказавших свою эффективность. |
| If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so. | Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности. |
| Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes, and some have specific budgets for meeting this commitment. | Практически все затронутые этой эпидемией и уязвимые страны осуществляют теперь планы и программы, а некоторые выделяют специальные ассигнования на выполнение этого обязательства. |
| Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. | Примечание: Государство-участник предприняло определенные шаги с целью выполнения соображений; Комитет нигде не указывал, что такое выполнение является удовлетворительным. |
| The international community, Governments and civil society shared the responsibility of implementing and following the recommendations in the report. | Международное сообщество, правительства и гражданское общество несут ответственность за реализацию и выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| The Child Support Agency, which would start its work in April 1993, would be responsible for implementing and enforcing the Act. | Агентство по оказанию поддержки детям, которое приступит к работе в апреле 1993 года будет ответственно за осуществление и выполнение данного закона. |
| Lack of secure long-term funding has complicated the Commission's task of implementing its mandate and planning future operations. | Отсутствие надежного долгосрочного финансирования затрудняет выполнение Комиссией задачи по осуществлению ее мандата и планирование будущих операций. |
| Modifications must be made and a mechanism developed to ensure that the agencies carried out their activities in implementing the Declaration. | Должны быть проведены изменения и разработан механизм, обеспечивающий выполнение учреждениями своих мероприятий по осуществлению Декларации. |
| We hope that the parties will comply unconditionally with their obligations by implementing the key provisions of the Agreement. | Мы надеемся на безусловное выполнение сторонами своих обязательств в рамках осуществления основных задач урегулирования. |
| Regional governments were not implementing them and no one was enforcing them. | Региональные правительства не осуществляют эти программы, и никто не обеспечивает их выполнение. |