Implementing the device in accordance with the proposed technical solution allows the unit of material to be compacted to be loaded with a maximum amount of pressure simultaneously from all directions. |
Выполнение устройства по предлагаемому техническому решению позволяет нагружать блок обжимаемого материала предельно высоким давлением со всех сторон одновременно. |
Implementing this invitation is in line with the review process established under the PEEREA as most of the decisions taken in Aarhus on energy efficiency are in accordance with and support the implementation of the provisions of the Protocol. |
Выполнение этой рекомендации вписывается в рамки процедуры обзора, предусмотренной в ПЭООС, поскольку большинство принятых в Орхусе решений по энергоэффективности соответствуют положениям Протокола и содействуют их осуществлению. |
On 11 September 2006 the Minister for Women issued the Government Action Plan: Implementing the Women and Work Commission recommendations in response to the recommendations made in the WWC's report. |
11 сентября 2006 года министр по делам женщин опубликовал документ под названием "Правительственный план действий: выполнение рекомендаций Комиссии по делам женщин и вопросам трудовой деятельности", подготовленный с учетом рекомендаций, высказанных в докладе Комиссии. |
(e) Implementing space guidelines, monitoring space use and provision of office furniture, providing furnishing and managing moves at Secretariat-owned and leased premises at Headquarters; |
ё) выполнение руководящих принципов распределения помещений, контроль за использованием помещений и снабжение офисной мебелью, оснащение принадлежащих Секретариату и арендуемых помещений в Центральных учреждениях и координация переездов; |
(a) The Minister covering issues of gender equality and domestic violence - the responsible authority for implementing the above-citied laws and the state programmes on gender issues is the Minister of the Ministry of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities. |
а) Министр труда, социальных вопросов и равных возможностей несет ответственность за применение вышеупомянутого закона и выполнение государственных программ по гендерной тематике. |
Implementing the engagement strategy will require new functions that cannot be delegated from existing executive agencies, so the CA will be established as a legal person of public law (LPPL) under the authority of the SMR. |
Для реализации стратегии вовлечения потребуется выполнение новых функций, которые нельзя передать из имеющихся учреждений-исполнителей, и поэтому агентство по сотрудничеству будет создано в качестве юридического субъекта публичного права под эгидой государственного министра по вопросам реинтеграции. |
Implementing the "Hartz Reforms" has now become a primary government commitment that will distract attention and political will from the reforms that are really needed, namely an overhaul of Germany's social support system. |
Претворение в жизнь «реформ Харца» является сейчас первейшим обязательством правительства, выполнение которого отвлечет внимание и политическую волю от назревших реформ, а именно, от тщательной ревизии германской системы социальной помощи. |