In implementing the Abuja Agreement, ECOMOG is charged with carrying out the following functions: |
При осуществлении Абуджийского соглашения на ЭКОМОГ возлагается выполнение следующих функций: |
The World Summit for Social Development itself identified five broad-based elements: it recognized that primary responsibility for implementing Summit agreements will be at the national level. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было выделено пять широких аспектов: во-первых, было признано, что главную ответственность за выполнение достигнутых на Встрече соглашений несут национальные правительства. |
Therefore, we reaffirm the absolute necessity of implementing resolution 425 (1978) as such implementation is the only means of bringing stability and peace to southern Lebanon. |
Поэтому мы вновь подтверждаем абсолютную необходимость выполнения резолюции 425 (1978), поскольку такое выполнение является единственным средством, которое принесет стабильность и мир на юг Ливана. |
We reaffirm the necessity of implementing Security Council resolution 425 (1978), which alone can guarantee a return to calm and stability in southern Lebanon. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость соблюдения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, поскольку выполнение всего лишь одной этой резолюции может гарантировать возврат к спокойствию и стабильности на юге Ливана. |
They are coordinated by SERNAM and are responsible for implementing and monitoring the National Vocational Training Programme for Low-Income Women, Particularly Women Heads of Household. |
Задача этих групп - обеспечивать и контролировать выполнение Национальной программы профессиональной подготовки малообеспеченных женщин, преимущественно глав домохозяйств. |
The Secretary-General would be responsible for implementing the decision in the Secretariat on the understanding that all official holidays should be observed on an equal basis. |
На Генеральном секретаре лежит ответственность за выполнение этого решения в Секретариате при том понимании, что все официальные праздники должны соблюдаться единообразно. |
UNIDO's main activity in 1998 involves the establishment of industrial partnership councils, which are the national machinery responsible for implementing the Alliance plan of action. |
В 1998 году ЮНИДО в основном занималась такими вопросами, как создание советов по промышленному сотрудничеству, которые представляют собой национальный механизм, отвечающий за выполнение Плана действий Союза. |
Algeria has dedicated considerable resources and made an enormous effort to promote the basic rights of children through the adoption of measures aimed at implementing sector-based, integrated and coordinated programmes and plans of action. |
Алжир выделяет значительные ресурсы и предпринимает огромные усилия в целях поощрения основных прав детей путем принятия мер, направленных на выполнение секторальных, комплексных и скоординированных программ и планов действий. |
Affordability: Is the estimated cost of implementing the option affordable? |
Доступность: Доступно ли выполнение альтернативной работы в финансовом смысле? |
My country therefore strongly supports every effort aimed at fully implementing the Dayton Agreement, as well as the steps taken to improve the functioning of State institutions. |
Поэтому наша страна решительно поддерживает любые усилия, направленные на полное выполнение Дейтонского соглашения, а также предпринятые шаги по усовершенствованию работы государственных институтов. |
No country would be exempt from implementing such a resolution: it would be implemented in accordance with the rules of international legitimacy and without double standards. |
Выполнение такой резолюции будет обязательным для всех стран и будет осуществляться в соответствии с нормами международной законности и без применения двойных стандартов. |
Is there any way of strengthening multilateralism other than accepting, respecting and implementing the decisions of the Security Council? |
Разве есть какой-нибудь иной способ укрепления системы многосторонних отношений, чем признание, соблюдение и выполнение решений Совета Безопасности? |
Meanwhile, allocated funds and contributions for implementing the provisions of the Millennium Declaration on urgent issues such as poverty, natural disasters and the environment are modest and very limited. |
А тем временем финансовые средства и взносы, выделяемые на выполнение тех положений Декларации тысячелетия, которые касаются таких насущных проблем, как нищета, стихийные бедствия и окружающая среда, весьма скромны и ограничены. |
Building compatible institutional capacities, promptly complying with international obligations, having positive and forward-looking foreign policy objectives and effectively implementing a common constructive and moderating behaviour are key parameters in our regional cooperation, as established by some actors. |
Наращивание совместимого институционального потенциала, оперативное выполнение международных обязательств, определение позитивных и обращенных в будущее внешнеполитических целей, эффективное выполнение общей конструктивной и умеренной политики являются основными параметрами нашего регионального сотрудничества, установленными некоторыми участниками. |
The primary responsibility of implementing the obligations under the relevant Security Council resolutions is vested in Member States, and our interaction with them is therefore essential. |
Основная ответственность за выполнение обязательств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности возлагается на государства-члены, и поэтому наше взаимодействие с ними имеет очень большое значение. |
Her delegation had been dismayed to learn that the rate of success in implementing oversight recommendations, particularly those of JIU, was limited. |
Ее делегация с тревогой узнала, что выполнение рекомендаций надзорных органов, особенно рекомендаций ОИГ, оказывается успешным лишь в ограниченном числе случаев. |
The responsibility for implementing this recommendation lies with the Chief, Programme Support Service and the Chief of Finance and Budget, United Nations Office at Vienna. |
За выполнение этой рекомендации отвечают начальник Службы поддержки программ и начальник Бюджетно-финансового отдела Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
The European Union was counting on the effective participation of all United Nations organizations in implementing the commitments that had been made. |
Он надеется на активное участие в этой работе всех учреждений системы Организации Объединенных Наций и на выполнение принятых ранее обязательств. |
The Ministry of Public Health and Social Welfare is responsible for implementing the Policy through its departments, programmes and support offices. |
Ответственность за выполнение этой цели возложена на Министерство здравоохранения и социального обеспечения, которое осуществляет деятельность в этом направлении через свои департаменты, программы и группы поддержки. |
More countries were actively engaged in eradication programmes in order to comply with the United Nations drug conventions; and many countries had begun implementing money-laundering laws. |
Возросло количество стран, активно участвующих в программах ликвидации, направленных на выполнение конвенций Организации Объединенных Наций о наркотических средствах; во многих странах начали применяться законы, касающиеся отмывания денег. |
Even where no difficulties arose in practice, it was surely desirable that legislation implementing the Covenant should be included in Jamaica's future legislation programme. |
Однако даже в тех случаях, когда на практике не возникает проблем, желательно, чтобы в программу Ямайки по развитию законодательства включались законодательные акты, обеспечивающие выполнение Пакта. |
In recognition of the fact that field representatives are responsible for implementing mechanisms and procedures developed by the UNDG, greater monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance. |
С учетом того факта, что представители на местах отвечают за функционирование механизмов и выполнение процедур, разработанных ГООНВР, необходимо осуществлять более эффективный контроль и последующие мероприятия в целях обеспечения непрерывного выполнения поставленных задач. |
Ms. Kapalata said that the State party's full compliance with its reporting obligations thus far attested to its firm commitment to implementing the Convention. |
Г-жа Капалата говорит, что полное выполнение государством-участником его обязательств по отчетности по состоянию на нынешний момент свидетельствует о его твердой приверженности осуществлению Конвенции. |
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. |
В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами. |
While the responsibility for implementing the Treaty rested with Governments, all States parties could profit from wider input at various levels. |
Хотя ответственность за выполнение положений Договора лежит на правительствах, все государства-стороны могут извлечь выгоду от более широкого вклада на различных уровнях. |