Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementing - Выполнение"

Примеры: Implementing - Выполнение
In implementing the Abuja Agreement, ECOMOG is charged with carrying out the following functions: При осуществлении Абуджийского соглашения на ЭКОМОГ возлагается выполнение следующих функций:
The World Summit for Social Development itself identified five broad-based elements: it recognized that primary responsibility for implementing Summit agreements will be at the national level. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития было выделено пять широких аспектов: во-первых, было признано, что главную ответственность за выполнение достигнутых на Встрече соглашений несут национальные правительства.
Therefore, we reaffirm the absolute necessity of implementing resolution 425 (1978) as such implementation is the only means of bringing stability and peace to southern Lebanon. Поэтому мы вновь подтверждаем абсолютную необходимость выполнения резолюции 425 (1978), поскольку такое выполнение является единственным средством, которое принесет стабильность и мир на юг Ливана.
We reaffirm the necessity of implementing Security Council resolution 425 (1978), which alone can guarantee a return to calm and stability in southern Lebanon. Мы вновь подчеркиваем необходимость соблюдения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, поскольку выполнение всего лишь одной этой резолюции может гарантировать возврат к спокойствию и стабильности на юге Ливана.
They are coordinated by SERNAM and are responsible for implementing and monitoring the National Vocational Training Programme for Low-Income Women, Particularly Women Heads of Household. Задача этих групп - обеспечивать и контролировать выполнение Национальной программы профессиональной подготовки малообеспеченных женщин, преимущественно глав домохозяйств.
The Secretary-General would be responsible for implementing the decision in the Secretariat on the understanding that all official holidays should be observed on an equal basis. На Генеральном секретаре лежит ответственность за выполнение этого решения в Секретариате при том понимании, что все официальные праздники должны соблюдаться единообразно.
UNIDO's main activity in 1998 involves the establishment of industrial partnership councils, which are the national machinery responsible for implementing the Alliance plan of action. В 1998 году ЮНИДО в основном занималась такими вопросами, как создание советов по промышленному сотрудничеству, которые представляют собой национальный механизм, отвечающий за выполнение Плана действий Союза.
Algeria has dedicated considerable resources and made an enormous effort to promote the basic rights of children through the adoption of measures aimed at implementing sector-based, integrated and coordinated programmes and plans of action. Алжир выделяет значительные ресурсы и предпринимает огромные усилия в целях поощрения основных прав детей путем принятия мер, направленных на выполнение секторальных, комплексных и скоординированных программ и планов действий.
Affordability: Is the estimated cost of implementing the option affordable? Доступность: Доступно ли выполнение альтернативной работы в финансовом смысле?
My country therefore strongly supports every effort aimed at fully implementing the Dayton Agreement, as well as the steps taken to improve the functioning of State institutions. Поэтому наша страна решительно поддерживает любые усилия, направленные на полное выполнение Дейтонского соглашения, а также предпринятые шаги по усовершенствованию работы государственных институтов.
No country would be exempt from implementing such a resolution: it would be implemented in accordance with the rules of international legitimacy and without double standards. Выполнение такой резолюции будет обязательным для всех стран и будет осуществляться в соответствии с нормами международной законности и без применения двойных стандартов.
Is there any way of strengthening multilateralism other than accepting, respecting and implementing the decisions of the Security Council? Разве есть какой-нибудь иной способ укрепления системы многосторонних отношений, чем признание, соблюдение и выполнение решений Совета Безопасности?
Meanwhile, allocated funds and contributions for implementing the provisions of the Millennium Declaration on urgent issues such as poverty, natural disasters and the environment are modest and very limited. А тем временем финансовые средства и взносы, выделяемые на выполнение тех положений Декларации тысячелетия, которые касаются таких насущных проблем, как нищета, стихийные бедствия и окружающая среда, весьма скромны и ограничены.
Building compatible institutional capacities, promptly complying with international obligations, having positive and forward-looking foreign policy objectives and effectively implementing a common constructive and moderating behaviour are key parameters in our regional cooperation, as established by some actors. Наращивание совместимого институционального потенциала, оперативное выполнение международных обязательств, определение позитивных и обращенных в будущее внешнеполитических целей, эффективное выполнение общей конструктивной и умеренной политики являются основными параметрами нашего регионального сотрудничества, установленными некоторыми участниками.
The primary responsibility of implementing the obligations under the relevant Security Council resolutions is vested in Member States, and our interaction with them is therefore essential. Основная ответственность за выполнение обязательств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности возлагается на государства-члены, и поэтому наше взаимодействие с ними имеет очень большое значение.
Her delegation had been dismayed to learn that the rate of success in implementing oversight recommendations, particularly those of JIU, was limited. Ее делегация с тревогой узнала, что выполнение рекомендаций надзорных органов, особенно рекомендаций ОИГ, оказывается успешным лишь в ограниченном числе случаев.
The responsibility for implementing this recommendation lies with the Chief, Programme Support Service and the Chief of Finance and Budget, United Nations Office at Vienna. За выполнение этой рекомендации отвечают начальник Службы поддержки программ и начальник Бюджетно-финансового отдела Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
The European Union was counting on the effective participation of all United Nations organizations in implementing the commitments that had been made. Он надеется на активное участие в этой работе всех учреждений системы Организации Объединенных Наций и на выполнение принятых ранее обязательств.
The Ministry of Public Health and Social Welfare is responsible for implementing the Policy through its departments, programmes and support offices. Ответственность за выполнение этой цели возложена на Министерство здравоохранения и социального обеспечения, которое осуществляет деятельность в этом направлении через свои департаменты, программы и группы поддержки.
More countries were actively engaged in eradication programmes in order to comply with the United Nations drug conventions; and many countries had begun implementing money-laundering laws. Возросло количество стран, активно участвующих в программах ликвидации, направленных на выполнение конвенций Организации Объединенных Наций о наркотических средствах; во многих странах начали применяться законы, касающиеся отмывания денег.
Even where no difficulties arose in practice, it was surely desirable that legislation implementing the Covenant should be included in Jamaica's future legislation programme. Однако даже в тех случаях, когда на практике не возникает проблем, желательно, чтобы в программу Ямайки по развитию законодательства включались законодательные акты, обеспечивающие выполнение Пакта.
In recognition of the fact that field representatives are responsible for implementing mechanisms and procedures developed by the UNDG, greater monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance. С учетом того факта, что представители на местах отвечают за функционирование механизмов и выполнение процедур, разработанных ГООНВР, необходимо осуществлять более эффективный контроль и последующие мероприятия в целях обеспечения непрерывного выполнения поставленных задач.
Ms. Kapalata said that the State party's full compliance with its reporting obligations thus far attested to its firm commitment to implementing the Convention. Г-жа Капалата говорит, что полное выполнение государством-участником его обязательств по отчетности по состоянию на нынешний момент свидетельствует о его твердой приверженности осуществлению Конвенции.
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
While the responsibility for implementing the Treaty rested with Governments, all States parties could profit from wider input at various levels. Хотя ответственность за выполнение положений Договора лежит на правительствах, все государства-стороны могут извлечь выгоду от более широкого вклада на различных уровнях.