ECRI recommended coordinating and implementing the various programmes and action plans more effectively and ensuring their funding from the State budget. |
ЕКРН рекомендовала обеспечить более эффективную координацию и выполнение различных программ и планов действий и их финансирование из государственного бюджета. |
UNFPA has also established personal accountability mechanisms to ensure that managers are held responsible for implementing the recommendations. |
ЮНФПА также утвердил механизмы персональной подотчетности для обеспечения того, чтобы руководители несли ответственность за выполнение рекомендаций. |
The Democratic People's Republic of Korea, however, has postponed implementing this agreement. |
Однако Корейская Народно-Демократическая Республика отложила выполнение этого соглашения. |
Bangladesh appreciated the Government of Argentina's strides toward diverse socio-economic development and implementing human rights recommendations and voluntary commitments. |
Делегация Бангладеш положительно оценила усилия правительства Аргентины в направлении комплексного социально-экономического развития и выполнение правозащитных рекомендаций и добровольных обязательств. |
Strictly implementing the Catalogue for the Guidance of Industrial Structure Adjustment. |
Строгое выполнение Каталога продукции в целях коррекции структуры промышленности. |
Delegations noted that in general the UNFPA response to implementing the recommendations of the Board of Auditors had been satisfactory. |
Делегации отметили, что в целом ответ ЮНФПА на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров был удовлетворительным. |
The measures included increasing the number of teachers, reducing class size and implementing individual education plans. |
Эти меры включают увеличение числа учителей, сокращение числа учащихся в классах и выполнение индивидуальных учебных планов. |
Write to Ecuador, with a copy to the implementing agencies. |
Направить письмо Эквадору и копию ведомствам, ответственным за выполнение. |
It would also emphasize the Secretariat's accountability to Member States for effectively and efficiently implementing legislative mandates. |
Она будет также предусматривать подотчетность Секретариата перед государствами-членами за эффективное и результативное выполнение решений директивных органов. |
Uzbekistan is implementing the provisions of the law on education rigorously. |
В Узбекистане обеспечивается неукоснительное выполнение положений закона «Об образовании». |
The Administrator is committed to implementing this provision of resolution 62/208. |
Администратор исполнен готовности обеспечить выполнение этого положения резолюции 62/208. |
The executive body is the executive directorate of the fund, which is responsible for implementing the decisions of the board. |
Исполнительным органом является исполнительная дирекция фонда, которая должна обеспечивать выполнение решений правления. |
The first Implementation Forum assessed obstacles and challenges in implementing the commitments and shared experiences about steps being taken to address them. |
Первый Форум по осуществлению решений дал оценку препятствиям и проблемам, затрудняющим выполнение обязательств, и послужил платформой для обмена опытом в том, что касается мер по их преодолению. |
They are also directly responsible for implementing those programmes. |
Они также могут непосредственно отвечать за выполнение такой программы. |
UNRWA's management is committed to implementing the recommendations, some of which require additional funding, span biennia or require strategic intervention. |
Руководство БАПОР твердо настроено на выполнение этих рекомендаций, часть которых нуждается в дополнительных финансовых средствах, охватывает несколько двухгодичных периодов либо требует принятия стратегических мер. |
There is a cost involved in implementing these proposals and it is therefore important to evaluate the resources required. |
Поскольку выполнение этих предложений повлечет за собой соответствующие расходы, важно проанализировать вопрос о требуемых ресурсах. |
The Chairperson stressed that responsibility for implementing the Convention lay with national governments. |
Председатель подчеркивает, что ответственность за выполнение Конвенции лежит на правительствах государств-участников. |
The Democratic Republic of the Congo is determined to make an active contribution towards implementing those measures. |
Демократическая Республика Конго полна решимости внести активный вклад в выполнение этих мер. |
This restructuring further assists UNEP in implementing its functions as the secretariat of the Global Programme of Action. |
Такая реструктуризация дополнительно облегчает ЮНЕП выполнение возложенных на нее функций секретариата Глобальной программы действий. |
All of the instruments operate subject to a range of administrative controls by the Parties implementing them. |
Выполнение всех указанных правовых актов подпадает под действие комплекса мер административного контроля под наблюдением осуществляющих их Сторон. |
As responsibility for implementing the Board's recommendations remained with the Administration, it must assign accountability to specific office-holders. |
Поскольку ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии несет администрация, она должна назначать конкретных ответственных за это сотрудников. |
Canada stated that implementing recommendations of the TRC would strengthen human rights and combat impunity. |
Делегация Канады заявила, что выполнение рекомендаций КИП поможет укреплению прав человека и борьбе с безнаказанностью. |
Once a law had been enacted, the existing National Commission for the Rights of Children would be responsible for implementing it. |
После того как этот закон будет принят, ответственность за его выполнение будет возложена на существующую Национальную комиссию по правам детей. |
The Civil Affairs Section bears the responsibility for implementing the mandate of the Force in facilitating a return to normal conditions for the people of Cyprus. |
Секция по гражданским вопросам несет ответственность за выполнение мандата Сил в области содействия нормализации обстановки в интересах народа Кипра. |
I personally task the Prime Minister and governors to take responsibility for implementing this updated Program |
Ответственность за выполнение этой обновленной программы я закрепляю персонально за Премьер-Министром и акимами. |