A comparison of development indicators between 1994 and 2004 indicates to us that, despite the difficult situation of the country, the Government has quickly committed itself to implementing the ICPD recommendations in order to improve the socio-economic situation at the national level. |
Сравнение показателей развития за 1994 и 2004 годы свидетельствует то, что, несмотря на сложную обстановку в стране, правительство быстро и самоотверженно взялось за выполнение рекомендаций МКНР в целях улучшения социально-экономического положения на национальном уровне. |
It is imperative that we faithfully and immediately implement Security Council resolutions 1368 and 1373. Japan is actively contributing to the work of the Security Council in implementing resolution 1373. |
Чрезвычайно важно обеспечить неукоснительное и незамедлительное выполнение резолюций 1368 и 1373 Совета Безопасности. Япония вносит активный вклад в работу Совета Безопасности в рамках осуществления резолюции 1373. |
The measures for implementing the plan focus on a number of factors, primarily: |
Направленные на осуществление плана меры в первую очередь предполагают выполнение следующих мероприятий: |
On the contrary, as we listened to the speakers it seemed clear to me that the key words were diversity of solutions, flexibility - which is indeed needed in implementing solutions - pragmatism and imagination. |
Напротив, из того, что мы услышали от ораторов, мне ясно видно, что ключевые слова здесь - разнообразие решений, гибкость - и это действительно необходимо в процессе выполнение решений, - прагматизм и творческое воображение. |
This body, which is composed of representatives of the majority and the opposition and is charged with implementing the recommendations of the Meeting of Political Parties and Members of Parliament, holds regular meetings. |
Этот орган, в состав которого входят представители правящего большинства и оппозиции и которому поручено обеспечить выполнение рекомендаций совещания политических партий и членов парламента, проводит регулярные совещания. |
One delegation said that it was overly optimistic to plan on implementing all audit recommendations on the 2008-2009 biennium within the first quarter of 2012 and asked for an explanation of the variance between the implementation statistics of UNICEF and the Board of Auditors. |
Одна из делегаций отметила, что было бы слишком оптимистично планировать выполнение всех рекомендаций ревизоров по двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов в первом квартале 2012 года, и просила предоставить объяснение разницы между статистическими данными ЮНИСЕФ и Комиссии ревизоров о ходе выполнения рекомендаций. |
implementing, following up, and revising (as necessary) the action plan (years to decades for the NIP). |
Выполнение, отслеживание результатов и пересмотр (при необходимости) плана действий (в случаи НПВ, на это может уйти как года, так и десятилетия). |
The Government also planned to launch an action plan aimed at further implementing the Convention at all levels of society and, with the help of civil society, to scrutinize federal, state and community laws in order to find areas where further effort was needed. |
Правительство также планирует приступить к осуществлению плана действий, направленного на дальнейшее выполнение Конвенции на всех уровнях общества, и с помощью представителей гражданского общества тщательно рассмотреть федеральные законы, законы земель и общин для выявления областей, в которых необходимо принять дальнейшие меры. |
An examination of the distribution of commitments and investments by Rio Markers shows that a relatively small proportion was allocated to activities explicitly aiming at implementing NAPs established under the UNCCD (i.e. marked as Rio Marker 3). |
Анализ распределения обязательств и инвестиций по рио-де-жанейрским маркерам свидетельствует о том, что доля ассигнований на деятельность, прямо направленную на выполнение НПД, разработанных в рамках КБОООН (т.е. обозначенных рио-де-жанейрским маркером), является относительно небольшой. |
But of course, implementing the Action Plan, as we know, is not the work of just one or five or ten States but all States. |
Однако выполнение Плана действий, как нам известно, является делом, конечно, не одного, не пяти и даже не десяти государств, а всех государств. |
The Strategic Communications Division, which is responsible for implementing the subprogramme relating to strategic communications services, formulates communications strategies on priority issues and carries out communications campaigns to support the substantive goals of the Organization. |
Отдел стратегических коммуникационных услуг, который отвечает за выполнение подпрограммы, касающейся стратегических коммуникационных услуг, занимается разработкой коммуникационных стратегий по приоритетным вопросам и обеспечивает проведение коммуникационных кампаний в поддержку основных целей Организации. |
On the basis of this decree, the Subsecretariat for Human Rights and Public Defence Coordination of the Ministry of Justice and Human Rights took responsibility for implementing all the international obligations of the Ecuadorian State, including friendly settlements. |
На основании этого указа Департамент по правам человека и координации государственной защиты Министерства юстиции и по правам человека взял на себя ответственность за выполнение всех международных обязательств эквадорского государства, в том числе решений о полюбовном урегулировании. |
Ms. Berlanga (Mexico) said that implementing the recommendations of all United Nations monitoring, oversight, inspection and investigative bodies was an important part of establishing an accountability system to ensure transparency in the management of the Organization's resources. |
Г-жа Берланга (Мексика) говорит, что выполнение рекомендаций всех контрольных, надзорных, инспекционных органов и органов расследования Организации Объединенных Наций является важной частью создания системы подотчетности и обеспечения транспарентности в управлении ресурсами Организации. |
There is a need to train those responsible for implementing business continuity management, those responsible for acting in the event of disruption and those who will be impacted by the plan. |
Сотрудников, отвечающих за выполнение вышеупомянутых планов, сотрудников, которые отвечают за принятие мер по ликвидации сбоев, а также сотрудников, которых затрагивает реализация этого плана, следует должным образом обучить и подготовить. |
In Vienna, the United Nations Office on Drugs and Crime and its Terrorism Prevention Branch make an important contribution by rendering assistance to Member States in implementing national legislation required by Security Council resolution 1373 (2001) and in building their national capacity to do so. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которое находится в Вене, и его Сектор по предупреждению терроризма вносят важный вклад, оказывая помощь государствам-членам в осуществлении национального законодательства, выполнение которого требует резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности, и наращивании их национальных потенциалов. |
Public policies: Defining and implementing State policies, in accord with the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual character of the Guatemalan nation, that will permit full compliance with the Peace Agreements. |
Государственная политика: Выработка и осуществление государственной политики, учитывающей многоэтнический характер, разнообразие культур и языков населения Гватемалы, и направленной на эффективное выполнение мирных соглашений; |
In accordance with The Strategy, the CST is given the responsibility to fulfil operational objective 3 as well as a support role in implementing operational objective 1. |
В соответствии со Стратегией КНТ поручено выполнение работы по достижению оперативной цели З, а также отведена вспомогательная роль в осуществлении оперативной цели 1. |
However, there is a need to fine-tune some of these measures to bring them into line with international codes and best standards and practices for implementing the resolution (including adherence to the rule of law and international human rights obligations). |
Однако отдельные меры необходимо доработать в целях приведения их в соответствие с международными кодексами и оптимальными стандартами и практикой в отношении осуществления резолюции (включая соблюдение принципа верховенства закона и выполнение международных обязательств в области прав человека). |
For those districts and units where PNTL were assessed as not yet ready for resumption, UNMIT police and PNTL have jointly developed and are implementing measures to enhance the latter's institutional capacities in order to facilitate such eventual resumption. |
Что касается округов и подразделений, в отношении которых в ходе оценки было установлено, что НПТЛ еще не готова возобновить выполнение своих функций, то ИМООНТ и НПТЛ совместно разработали и принимают меры по укреплению институционального потенциала последней, с тем чтобы облегчить возобновление функций по обеспечению правопорядка. |
Research, the implementation of the Conventions and operations in the field were the three indivisible pillars of the work of UNODC in assisting Member States in formulating and implementing their policies. |
Розыскная деятельность, выполнение положений конвенций и оперативная деятельность на местах являются тремя главными направлениями работы ЮНОДК по оказанию помощи государствам-членам в разработке и осуществлении своей политики. |
AI expressed disappointment that Mongolia has not yet enacted legislation implementing its obligations under the Rome Statute to cooperate fully with the International Criminal Court and investigate and prosecute genocide, crimes against humanity and war crimes before its national courts. |
МА выразила разочарование в связи с тем, что в Монголии еще нет законодательства, обеспечивающего выполнение своего обязательства по Римскому статуту в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом и обеспечивать расследование и уголовное преследование в своих судах преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений. |
The Government of Belarus will continue to work towards further implementing the Convention, the Millennium Development Goals (MDGs), and the national plans and programmes for improving the situation of the country's children and facilitating their all-round development. |
Правительство Республики Беларусь продолжит работу, направленную на выполнение положений Конвенции о правах ребенка, Целей тысячелетия, а также национальных планов и программ для дальнейшего улучшения положения детей в Республике Беларусь и создания условий для их всестороннего развития. |
In implementing the recommendations of the Committee, the Prime Minister of the Kyrgyz Republic, in the context of the Matrix, entrusted various governmental agencies with the following tasks: |
Выполняя рекомендации Комитета, Премьер-министр Кыргызской Республики возложил в данной Матрице на различные правительственные органы выполнение следующих задач: |
At the departmental level, it is the departmental health services attached to the prefectures which are responsible for implementing the provisions of the Convention; |
На уровне департаментов этим занимаются службы здравоохранения, подведомственные префектурам, которые отвечают за оперативное выполнение положений, имеющих отношение к Конвенции; |
Let us, therefore, rededicate ourselves to implementing the Millennium Development Goals; the Abuja Declaration and Framework for Action for the Fight Against HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Diseases; and the outcome of the special session on HIV/AIDS of this Assembly. |
Поэтому давайте удвоим усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; на выполнение Абуджийской декларации и Программы действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими заболеваниями; а также итогов специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |