| The Special Rapporteur reaffirms that he maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided to him. | Специальный докладчик вновь заявляет, что при рассмотрении представленной ему информации он сохранял независимость, беспристрастность и объективность. |
| Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. | Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность. |
| Cooperation, impartiality, respect for territorial integrity and sovereignty must underpin any action undertaken for the promotion and protection of human rights. | В основе любого действия, предпринимаемого во имя поощрения и защиты прав человека, должны лежать сотрудничество, беспристрастность, уважение территориальной целостности и суверенитета. |
| The Organization's credibility and impartiality were at stake. | На карту поставлены надежность и беспристрастность Организации. |
| The first three principles - humanity, neutrality and impartiality - share a common foundation and are thus considered together before treating their particular aspects. | Первые три принципа: гуманность, нейтральность и беспристрастность - роднит общее основание, и поэтому они будут рассмотрены сначала в совокупности, а затем по специфическим их особенностям. |
| Uzbekistan supported the international community's efforts to ensure universality, impartiality, objectivity and non-selectivity in the examination of human rights issues. | Республика Узбекистан поддерживает международное сообщество в его стремлении гарантировать универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека. |
| Universality, impartiality and non-selectivity necessarily required the Council to monitor and uphold the human rights of all peoples, including those whose situation was exceptional. | Универсальность, беспристрастность и неизбирательность неизбежно требуют от Совета осуществлять мониторинг и защищать права человека всех народов, в том числе тех, которые находятся в исключительной ситуации. |
| Deployment of peacekeeping forces should be conducted only when the impartiality of that neighbouring country was absolutely beyond doubt. | Развертывание миротворческих сил должно проводиться лишь в том случае, когда беспристрастность соседней страны абсолютно не вызывает сомнений. |
| These principles are: constitutionality, legality, responsibility, humanity, dignity, professionalism, impartiality, integrity and solidarity in their internal relations. | Этими принципами являются: конституционность, законность, ответственность, гуманность, достоинство, профессионализм, беспристрастность, честность и солидарность в своих внутренних отношениях. |
| The senior appointments panel created for this purpose still has no approved rules of procedure that guarantee transparency and impartiality. | Созданная с этой целью Группа по назначению на руководящие должности все еще не имеет утвержденных правил процедуры, гарантирующих прозрачность и беспристрастность. |
| UNDP must also be guided by the value of national ownership and impartiality. | ПРООН должна руководствоваться и таким принципом, как национальная ответственность и беспристрастность. |
| What was meant was that the impartiality of the court had to be apparent. | То, что имелось в виду, касается необходимости того, чтобы беспристрастность суда носила ясный характер. |
| 4.4 The State party maintained that the alleged leaks had no bearing whatsoever on the impartiality of the Court. | 4.4 Государство-участник утверждает, что предполагаемые утечки информации не имели никакого влияния на беспристрастность суда. |
| Mandates must be clear, realistic and achievable so as to maintain the credibility and impartiality of the Organization. | Мандаты должны быть четкими, реалистичными и достижимыми, для того чтобы поддерживать авторитет и беспристрастность Организации. |
| 9.6 As regards the subjective element, the judge's impartiality must be presumed in the absence of proof to the contrary. | 9.6 Что касается субъективного элемента, то беспристрастность судьи следует допускать в отсутствие доказательств обратного. |
| We appreciate the fairness and impartiality with which the Court has carried out its work since its inception. | Мы высоко ценим справедливость и беспристрастность, с которыми Суд выполняют свою работу с момента своего учреждения. |
| Its work was characterized by a professionalism that reflected the integrity and impartiality of its members. | Ее работа была выполнена на профессиональном уровне, отражающем добросовестность и беспристрастность ее членов. |
| The impartiality of the judiciary and the risk that other branches might not be independent were highlighted in this respect. | В этой связи была подчеркнута беспристрастность судебных органов, а также опасность того, что другие подразделения власти могут и не быть в полной мере независимыми. |
| The observers made several comments on the conduct of the elections but these did not diminish their impartiality. | Наблюдатели сделали ряд замечаний по проведению выборов, но они не подвергали сомнению их беспристрастность. |
| He urged UNDP to preserve full objectivity and impartiality in its operations and to respect the sovereignty of programme countries. | Он обратился к ПРООН с настоятельным призывом проявлять абсолютную беспристрастность и объективность в своей деятельности и уважать суверенитет стран осуществления программ. |
| It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. | Это также потребовало внесения исправлений в избирательное законодательство, чтобы гарантировать транспарентность, беспристрастность, непредвзятость и независимость от административных органов. |
| Numerous civilians interviewed in recent years by human rights observers have also questioned their impartiality. | Кроме того, многие гражданские лица, опрошенные за последние годы правозащитниками, ставили под сомнение их беспристрастность. |
| Such an approach casts doubt on the objectiveness and impartiality of the report. | Такой подход ставит под сомнение объективность и беспристрастность доклада. |
| They recognised the proven impartiality and reliability of the Electoral Constitutional Power in guaranteeing fair, transparent and trustworthy elections in December 2006. | Они признали подтвержденные беспристрастность и надежность органов избирательной конституционной власти в обеспечении честных, прозрачных и вызывающих доверие выборов в декабре 2006 года. |
| The impartiality of the force would be fundamental to its success. | Одним из важнейших условий успеха деятельности сил является их беспристрастность. |