Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастность"

Примеры: Impartiality - Беспристрастность
129.73. Respect the right of defence and the rule of impartiality of judges of national courts, with regards mainly to the trials against international war crimes (France); 129.73 обеспечить соблюдение права на защиту и беспристрастность судей национальных судов в том, что касается прежде всего судебных процессов в связи с совершением международных военных преступлений (Франция);
Underscoring the importance of respecting the United Nations guiding principles of humanitarian assistance, including neutrality, impartiality, humanity and independence in the provision of humanitarian assistance, подчеркивая важность соблюдения руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся оказания гуманитарной помощи, включая нейтральность, беспристрастность, гуманность и независимость при оказании гуманитарной помощи,
104.73 Take measures to ensure the independence of the judiciary, in particular by prosecuting and punishing with severe sanctions those responsible for acts undermining the independence or impartiality of judicial proceedings (Belgium); 104.73 принять меры в целях обеспечения независимости органов судебной власти, в частности путем преследования и сурового наказания ответственных за деяния, подрывающие независимость или беспристрастность судебного разбирательства (Бельгия);
An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations. [This structure shall enable the meaningful participation of all stakeholders significantly concerned in the development of the CDM project]; являющийся кандидатом оперативный орган должен иметь документально подтвержденную структуру, которая гарантирует беспристрастность, в том числе и положение, обеспечивающее беспристрастность его действий. [Такая структура позволяет обеспечить полноценное участие всех Сторон, кровно заинтересованных в разработке проекта МЧР];
In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. При выполнении ими своих обязанностей в соответствии с Конвенцией члены Комитета проявляют исключительную беспристрастность и честность и применяют нормы Конвенции одинаково ко всем государствам и ко всем лицам, не испытывая опасений и не оказывая предпочтений и избегая дискриминации любого рода.
101.75 Examine the allegations of intimidating independent media by State institutions and ensure that appointments of members of the Broadcasting Council are made with an emphasis on the impartiality and professionalism of the candidates (Czech Republic); 101.75 рассмотреть утверждения о запугивании независимых средств массовой информации со стороны государственных учреждений и обеспечить, чтобы назначение членов Совета по вопросам вещания проводилось с упором на беспристрастность и профессионализм кандидатов (Чешская Республика);
Some support was expressed in favour of the proposal that where a conflict of interest affected the independence or impartiality of the insolvency representative, then that individual should not be appointed or, if the conflict arose in the course of the proceedings, disqualified from continuing. Некоторая поддержка была выражена предложению о том, что если коллизия интересов затрагивает независимость или беспристрастность управляющего в деле о несостоятельности, то такое лицо не следует назначать, или если коллизия интересов возникает в ходе производства, то такое лицо следует отстранить от должности.
(a) The first part provided an overview of the development of the international civil service, with emphasis on the need to maintain its main underlying values - independence, impartiality, integrity and excellence; а) в первой части содержится обзор хода развития международной гражданской службы с акцентом на необходимость сохранения основных лежащих в ее основе принципов, а именно независимость, беспристрастность, добросовестность и высокое качество;
On a more practical note, several essential criteria should be taken into account for reshaping the structures and revisiting the procedures of this Organization: representation and inclusiveness for the structures; impartiality, efficiency and efficacy for the procedures; and accountability and responsiveness for the outcomes. В более практическом плане следует учесть ряд важных для перестройки структур и пересмотра процедур этой Организации критериев: представленность и участие - для структур; беспристрастность, эффективность и действенность - для процедур; и отчетность и способность к реагированию - для результатов.
Acceptance by all parties to the conflict of the key operating principles that underlie the United Nations humanitarian assistance efforts (for example, neutrality, impartiality, access to those in need, accountability to donors, etc.); а) признание всеми сторонами, участвующими в конфликте, ключевых оперативных принципов, лежащих в основе усилий Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи (например, нейтральность, беспристрастность, доступ к нуждающимся группам, отчетность перед донорами и т.д.);
She wondered whether the investigation procedure was totally independent of the police and how impartiality was ensured - unless the district prosecutors had means of investigation that were totally distinct from those of the police. Она, в частности, хотела бы знать, является ли процедура расследования полностью независимой от полицейских служб и как обеспечивается беспристрастность, поскольку неясно, обладают ли районные прокуроры возможностями проведения расследования совершенно независимо от полиции.
(a) Several of the newer tasks have placed UNPROFOR in a position of thwarting the military objectives of one party and therefore compromising its impartiality, which remains the key to its effectiveness in fulfilling its humanitarian responsibilities; а) некоторые из последних задач ставят СООНО в такое положение, когда они препятствуют достижению военных целей одной из сторон, что компрометирует их беспристрастность, которая по-прежнему имеет ключевое значение для обеспечения их эффективности в выполнении своих гуманитарных обязанностей;
The Constitution and the law guarantee the independence of the judiciary in accordance with the principle that the honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges form the basis of Government and constitute a guarantee of rights and freedoms. Конституция и законодательство гарантируют независимость судей в соответствии с принципом, согласно которому репутация судебной системы, а также честность и беспристрастность судей лежат в основе системы правления и являются гарантией прав и свобод.
(c) The Office shall act with discretion and, in its relations with all sectors involved in matters within its competence, be guided by the principles of the United Nations, such as impartiality, independence, objectivity and transparency. с) Отделение проявляет осмотрительность и в своих отношениях со всеми секторами, затрагиваемыми вопросами, которые входят в его компетенцию, руководствуется принципами Организации Объединенных Наций, такими, как беспристрастность, независимость, объективность и транспарентность.
However, accuracy, impartiality and objectivity must be preserved and should not be sacrificed for speed. The Yearbook of the United Nations and the United Nations Chronicle were, respectively, an unparalleled archive and a stimulating publication on a wide variety of issues. Вместе с тем, необходимо сохранить точность, беспристрастность и объективность информации, которыми нельзя жертвовать ради скорости. «Ежегодник Организации Объединенных Наций» и журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» являются, соответственно, не имеющим аналогов архивом и интеллектуально стимулирующим изданием по широкому кругу вопросов.
(c) In order to ensure the impartiality, independence and credibility of investigations, prosecutions and trials, the following adjustments should be made to the draft agreement that had been under discussion during the previous negotiations: с) чтобы обеспечить беспристрастность, независимость и надежность расследований, судебного преследования и судебных процессов, необходимо внести следующие коррективы в проект соглашения, который обсуждался в ходе предыдущих переговоров:
The international nuclear non-proliferation regime should be strengthened and the defects and deficiencies of the existing international nuclear non-proliferation regime remedied so as to ensure the impartiality and non-discriminatory nature of international nuclear non-proliferation efforts. Необходимо повысить эффективность международного режима нераспространения ядерного оружия и устранить недостатки и недоработки в рамках действующего международного режима нераспространения ядерного оружия с целью обеспечить беспристрастность и недискриминационный характер международных усилий в области ядерного нераспространения.
The structure of the registry or registries of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal shall ensure the Tribunals' impartiality and avoid any potential conflict of interest, both real and perceived. Структура секретариата или секретариатов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций должна обеспечивать беспристрастность трибуналов и не допускать любых потенциальных конфликтов интересов, как реальных, так и усматриваемых.
The priorities of bilateral and multilateral donors did not always harmonize with the United Nations agenda, and there was a real danger that the international character and impartiality that were the hallmark of United Nations development assistance would be jeopardized. Приоритеты двусторонних и многосторонних доноров не всегда согласуются с целями Организации Объединенных Наций, и существует реальная опасность того, что международный характер и беспристрастность, которые были отличительными чертами помощи Организации Объединенных Наций в целях развития, будут поставлены под сомнение.
The participation of members who had been challenged without reasons did not as such call into question the impartiality of the tribunal, since the right to challenge senate members without stating reasons had to be distinguished from challenging a senate member for bias. Участие членов суда, которым без каких-либо на то оснований был заявлен отвод, само по себе не ставило под вопрос беспристрастность трибунала, поскольку право заявлять отвод членам суда без указания причин - это одно, а заявление отвода членов суда за проявленную предвзятость - это совсем другое.
In conclusion, in order to affirm the importance and validity of human rights principles, it is essential for the international community to ensure the neutrality, impartiality and non-selectivity of international resolutions regarding issues of human rights. В заключение отмечу, что для подтверждения важности и актуальности принципов, касающихся прав человека, международное сообщество должно обеспечить нейтралитет, беспристрастность и неизбирательность международных резолюций по вопросам прав человека.
(a) The honour of the judiciary and the integrity and impartiality of judges constitute the basis of government and a guarantee of rights and freedoms. а) Безупречность судебной системы, а также честность и беспристрастность судей являются основой правления и гарантией прав и свобод.
(a) The UNICEF secretariat to ensure transparency and impartiality of evaluations and to make sure that the evaluation process is conducted in a professional manner, while also taking into account the views of all concerned actors; а) секретариат ЮНИСЕФ обеспечить транспарентность и беспристрастность оценок и добиваться того, чтобы оценки проводились профессионально и чтобы в процессе оценок учитывались мнения всех соответствующих сторон;
Peacekeeping missions should be established and deployed in strict accordance with Charter principles in the broad context, and with the basic principles of consent, non-use of force except in self-defence, and impartiality that had come to govern peacekeeping. Миротворческие миссии должны учреждаться и развертываться в строгом соответствии с принципами Устава в широком понимании, а также с такими основополагающими принципами, как согласие, неприменение силы, за исключением случаев самообороны, и беспристрастность, которые стали определяющими принципами миротворчества.
(b) Shall be constituted in accordance with criteria making clear to the public the impartiality of their members and on conditions ensuring their independence, in particular by the irremovability of their members for the duration of their terms of office. Ь) их состав определяется в соответствии с критериями, которые в глазах общественности подтверждают беспристрастность их членов, и на условиях, которые обеспечивают независимость членов посредством, в частности, соблюдения принципа несменяемости в течение действия их мандата.