Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастной

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастной"

Примеры: Impartiality - Беспристрастной
The Constitution stipulated that judges must be able to discharge their duties in complete impartiality and ensured their irremovability and immunity from prosecution. Конституция предусматривает, что судьи должны иметь возможность выполнять свои профессиональные обязанности на абсолютно беспристрастной основе, и гарантирует им несменяемость и иммунитет от привлечения к судебной ответственности.
Moreover, the Movement rejects any attempts to use the Council to pursue national political agendas and stresses the necessity of non-selectivity and impartiality in its work. Кроме того, Движение отвергает любые попытки использовать Совет ради достижения национальных политических интересов и подчеркивает, что его работа должна быть неизбирательной и беспристрастной.
Moreover, such operations required the consent of the parties concerned and must observe the principles of impartiality and the non-use of force except in self-defence. Кроме того, операции должны проводиться с согласия сторон и осуществляться на беспристрастной основе, без применения насилия, за исключением случаев самообороны.
It is equally urgent to assure the neutrality and impartiality of humanitarian assistance, so as to enhance credibility and trust in conflict-ridden areas. Столь же важно в срочном порядке обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на нейтральной и беспристрастной основе, что способствовало бы укреплению доверия в охваченных конфликтами регионах.
It is sufficient, for the offence to be committed, that the official's behaviour might weaken public confidence in the impartiality of the conduct by public authorities. Для наличия в действиях должностного лица состава преступления достаточно, чтобы его поведение подрывало общественное доверие к беспристрастной работе государственных органов.
Moreover, the UNDP perceived neutrality, impartiality or its role as a trusted partner is not given simply by being part of the United Nations but often comes from action, for example, in times of crisis. Кроме этого, восприятие ПРООН как нейтральной и беспристрастной организации, являющейся надежным партнером, обусловлено не только тем, что она является частью Организации Объединенных Наций, но нередко и предпринимаемыми ею действиями, например, в периоды кризисов.
More importantly, through its numerous rescues of sovereign states, the IMF has acquired expertise in debt restructuring, while developing a reputation for toughness and impartiality, which would be very useful in these situations. Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
The Permanent Representative added that the MINURSO operation was on schedule and that there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. Постоянный представитель добавил, что МООНРЗС действует в соответствии с графиком и что нет оснований сомневаться в том, что процесс осуществляется на справедливой и беспристрастной основе.
The proposed method of appointment would not necessarily have implications with respect to the professional competence of the arbitrators, but it would undoubtedly have an impact on the way in which the impartiality of the system was perceived. Предлагаемый метод назначения арбитров может и не иметь отношения к их профессиональной компетенции, однако он, безусловно, будет влиять на то, насколько вся система будет считаться беспристрастной.
Another suggested that there could be a need for a specific international code of action for the protection of foreign journalists from arbitrary actions of authorities in countries where the legal system lacked independence, strength and impartiality. Другая делегация предложила разработать особый международный кодекс мер для защиты иностранных журналистов от произвола властей в странах, где правовая система является в недостаточной степени независимой, сильной и беспристрастной.
The Special Rapporteur stresses the lack of independency and impartiality of the judiciary in Myanmar, and recommends that a series of measures be taken. запрос международной технической помощи в целях создания независимой и беспристрастной судебной системы, соответствующей международным стандартам и принципам.
The Management Evaluation Unit exercises its functions with complete neutrality and impartiality. Группа управленческой оценки выполняет свои функции на полностью нейтральной и беспристрастной основе.
Traditional factors that according to the evaluation reports enable the United Nations system to have an impact in this area include its perceived independence, impartiality and balance in its handling of issues. Согласно выводам докладов об оценке, к числу обычно отмечаемых факторов, в силу которых система Организации Объединенных Наций может влиять на положение в этой области, относится ее репутация как независимой и беспристрастной стороны, для которой характерен сбалансированный подход к рассматриваемым вопросам.
Such operations had damaged the Organization's credibility and reputation for impartiality, undermining its ability to resolve conflicts and placing its peacekeepers and staff in constant and imminent danger. Подобные операции наносят ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и ее репутации как беспристрастной стороны, подрывая ее способность разрешать конфликты, и ставят ее миротворцев и персонал в условия постоянной и неминуемой опасности.
Importantly, the mission's impartiality and general treatment of civilians was highly rated, with 79 per cent responding that UNOCI was impartial. Важно то, что беспристрастность миссии и то, как она в целом обращается с мирными жителями, получили высокую оценку: 79 процентов респондентов назвали ОООНКИ беспристрастной.
The High Court did not review the case properly and failed in its duty of impartiality by not ordering the authorities to present a vital piece of evidence - namely, the author's personnel evaluations from previous years - in full. Национальная судебная коллегия не рассмотрела дело надлежащим образом и не выполнила свою обязанность быть беспристрастной, поскольку она не потребовала от администрации представить существенно важное доказательство, а именно все характеристики, полученные автором в разные годы.
If the United Nations is seeking to facilitate peace negotiations between the Somali parties, its impartiality is undermined by fighting with one or more of those parties. Если Организация Объединенных Наций стремится обеспечить условия для начала мирных переговоров между сомалийскими сторонами, она должна быть беспристрастной и не втягиваться в вооруженную борьбу с одной или несколькими такими сторонами.
The rationale is to preserve the intergovernmental nature of the process and avoid jeopardizing the neutrality and impartiality of the President of the General Assembly and the Chair of the intergovernmental negotiations. Это обоснование продиктовано стремлением сохранить межправительственный характер данного процесса и избежать нанесения ущерба нейтральной и беспристрастной позиции Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя межправительственных переговоров.
The Privy Council offers another degree of objectivity and impartiality in any dispute, and further increases the likelihood that grievances of any sort, including those involving issues of racial and/or ethnic discrimination, will be addressed in a fair and impartial manner. Тайный совет обеспечивает дополнительную степень объективности и беспристрастности в любом споре и повышает вероятность того, что любые жалобы, в том числе жалобы, касающиеся вопросов расовой и этнической дискриминации, будут рассмотрены на справедливой и беспристрастной основе.
Impartiality - DWN attempts to be an unbiased "Newsletter of Record" for the Debian community. Беспристрастность - DWN должен быть беспристрастной "летописью" сообщества Debian.