| In that regard, the Council should set the example through its unity, cohesion and impartiality. | В этой связи Совету следует подавать пример, демонстрируя единство, слаженность и беспристрастность. |
| The impartiality of those institutions reflects the strength and depth of a country's democratic values. | Беспристрастность этих институтов является свидетельством прочности демократических ценностей в той или иной стране. |
| They also agreed to establish an independent technical secretariat of the Commission, which should help to ensure complete impartiality concerning the distribution of oil revenues. | Они также договорились создать независимый технический секретариат Комиссии, который помогал бы обеспечивать полную беспристрастность в вопросах распределения нефтяных доходов. |
| Its impartiality in a tense political environment may not always be guaranteed, particularly in dealing with the first nationwide elections. | Не всегда можно гарантировать ее беспристрастность в напряженной политической ситуации, особенно в контексте первых общенациональных выборов. |
| The organization of military tribunals must fully guarantee their independence and their impartiality, in the same way as the ordinary courts. | Организация военных трибуналов должна в полной мере гарантировать их независимость и беспристрастность, так же, как это имеет место в случае обычных судов. |
| The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of these jurisdictions. | Присутствие гражданских судей в составе военных трибуналов может лишь укрепить беспристрастность этих судебных органов. |
| Moreover, the consent of the concerned party and the impartiality of the peacekeepers had to be strictly observed. | Кроме того, необходимо строго обеспечивать согласие соответствующей стороны, а также беспристрастность миротворческого персонала. |
| The independence and the impartiality of the judicial system are of primary importance to establishing confidence among the three Bosnian communities and to promoting national reconciliation. | Независимость и беспристрастность системы правосудия имеет первостепенное значение для установления доверия между тремя боснийскими общинами и содействия национальному примирению. |
| The report emphasized the guiding principles that remained essential for peacekeeping operations: consent of the parties, non-use of force and impartiality. | Особое внимание в докладе уделяется руководящим принципам, которые по-прежнему играют важную роль в операциях по поддержанию мира: согласие сторон, неприменение силы и беспристрастность. |
| The identifying characteristics of modern administration are impartiality, transparency, and rapid production of right decisions. | Отличительными характеристиками современного административного управления является беспристрастность, транспарентность и быстрое принятие эффективных решений. |
| The country reviews confirmed that in conflict situations UNDP has demonstrated its unique comparative advantage through its flexibility, impartiality and multilateralism. | Страновые обзоры подтвердили, что в конфликтных ситуация ПРООН демонстрирует свои уникальные сравнительные преимущества: гибкость, беспристрастность и многосторонность. |
| The Special Representative is also concerned about the impartiality of some members of the judiciary who were appointed for political reasons under the former regime. | Обеспокоенность Специального представителя вызывает и беспристрастность некоторых членов судейского корпуса, назначенных при прошлом режиме исходя из политических соображений. |
| Mr. Amorós Núñez said that cooperation in the area of human rights called for impartiality. | Г-н Аморос Нуньес говорит, что для сотрудничества в сфере прав человека требуется беспристрастность. |
| Judicial systems need to be reinforced, the independence of judges and lawyers promoted and their impartiality protected. | Необходимо укреплять судебные системы, поощрять независимость судей и адвокатов и неукоснительно обеспечивать их беспристрастность. |
| Her Majesty is of high moral character, impartiality and integrity. | Ее Величество обладает высокими моральными качествами, ее характеризует беспристрастность и честность. |
| The second agreed principle, that of impartiality, has also been flouted. | Второй принятый принцип, а именно беспристрастность, также был поруган. |
| That may require the commitment of public officials to engage citizens, impartiality in sharing information and equity for all stakeholders. | Это может предполагать готовность сотрудников государственных органов привлекать граждан, беспристрастность в вопросах обмена информацией и равенство всех участников. |
| The professionalism and impartiality of our inspection and verification work have consistently drawn praise from our States parties and from the international community at large. | Профессионализм и беспристрастность нашей инспекционной и контрольно-проверочной работы всегда получают высокую оценку со стороны наших государств-членов и всего международного сообщества в целом. |
| They reaffirmed the political neutrality and impartiality of UNDP and UNFPA and noted that a diversity of views should be preserved. | Они вновь подтвердили политический нейтралитет и беспристрастность ПРООН и ЮНФПА и отметили необходимость сохранения многообразия взглядов. |
| The Unit's impartiality is a key element. | Беспристрастность работы этой Группы является ключевым фактором. |
| It considers that the objectivity, impartiality and confidentiality of the process must be maintained in any reform. | Группа считает, что при любой реформе следует сохранять объективность, беспристрастность и конфиденциальность данного процесса. |
| The Security Council considers that the neutrality and impartiality of the public media are essential to the peace process. | Совет Безопасности считает, что нейтралитет и беспристрастность государственных средств массовой информации имеют важное значение для мирного процесса. |
| Specifically, the training of judges and their political impartiality must be ensured. | В частности, необходимо обеспечить профессиональную подготовку судей и их политическую беспристрастность. |
| Its intervention during the August events in Kinshasa demonstrated both its credibility and its impartiality. | Ее вмешательство в ход событий, имевших место в августе в Киншасе, подтвердило и ее авторитет, и ее беспристрастность. |
| Through their remarkable work, they have made possible secure elections while at the same time demonstrating full impartiality. | Своей прекрасной работой они обеспечили проведение выборов в безопасных условиях и в то же время продемонстрировали полную беспристрастность. |