Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастность"

Примеры: Impartiality - Беспристрастность
These principles are expressed in article 65 of the Constitution, which reads as follows: The impartiality of judges is a fundamental principle of government in the State. Эти принципы изложены в статье 65 Конституции, которая гласит следующее: Беспристрастность судей является главным принципом, лежащим в основе управления государством.
The neutrality and impartiality of United Nations humanitarian operations may neither give adequate safeguards against manipulation by non-State armed groups nor guarantee that the legal status of these groups, as determined by the State, will remain unaffected. Нейтралитет и беспристрастность проводимых Организацией Объединенных Наций гуманитарных операций не могут служить надежной гарантией от манипуляций со стороны негосударственных вооруженных групп или обеспечить неизменный характер законного статуса этих групп, как определено государством.
Mr. López said the guiding principles of peacekeeping operations were agreement of the parties, impartiality, non-use of force except in legitimate self-defence, clearly defined mandates, and guaranteed financing; those principles must be strictly observed. Г-н Лопес говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться.
1.2 Independence, impartiality and confidentiality are vital prerequisites for the functioning and operation of an Ethics Office of a separately administered organ or programme of the United Nations, and they shall be fully respected. 1.2 Важнейшими условиями функционирования и деятельности бюро по вопросам этики самостоятельно управляемого органа или программы Организации Объединенных Наций, подлежащими безусловному соблюдению, являются независимость, беспристрастность и конфиденциальность.
Notwithstanding the changing nature of conflict and the corresponding evolution in peacekeeping, it was unacceptable to stray from the basic principles agreed by Member States: impartiality, consent of the parties and non-use of force except in self-defence. Несмотря на изменяющийся характер конфликтов и соответствующую эволюцию миротворчества, отход от основных принципов, согласованных государствами-членами, таких как беспристрастность, согласие сторон и неприменение силы, за исключением самообороны, является неприемлемым.
In order to maintain impartiality, the Department has coordinated with relevant NGOs through the consortiums recognized by the General Assembly, instead of dealing with NGOs on an individual basis. С тем чтобы обеспечить беспристрастность, Департамент координирует свою деятельность с объединениями соответствующих НПО, признанными Генеральной Ассамблеей, а не с отдельными организациями.
Furthermore, given the existence of long-entrenched practices resulting from conflict and misrule, there is a need to introduce respect for human rights and the rule of law, professionalism and impartiality in the activities of the State. Кроме того, с учетом наличия укоренившейся практики, сложившейся в результате конфликтов и плохого управления, необходимо прививать уважение к правам человека и верховенству права, профессионализм и беспристрастность в деятельности государства.
Non-proliferation was in dissociable from nuclear disarmament and the role and impartiality of the International Atomic Energy Agency in the implementation of safeguards in accordance with article III of the NPT was very important. Режим нераспространения является неотъемлемым элементом ядерного разоружения, и весьма важное значение имеют роль и беспристрастность Международного агентства по атомной энергии в деле соблюдения гарантий в соответствии со статьей III ДНЯО.
Although there had been great changes in peacekeeping operations, certain guiding principles remained immutable, such as consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. Хотя в деятельности по поддержанию мира произошли существенные изменения, неизменными остались основополагающие принципы, такие, как согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением самообороны.
In addition, various principles of peacekeeping, including consent of the parties, impartiality, non-use of force except in self-defence and clear mandates, objectives and command structures, remained valid and should be strictly observed. С другой стороны, такие принципы миротворчества, как согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы, кроме случаев самообороны, и наличие четких мандатов, целей и структур командования, сохраняют свою актуальность и должны строго соблюдаться.
However, such an approach must not affect in any way the fundamental principles of peacekeeping: consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence. Вместе с тем такой подход не должен ни в коей мере затрагивать фундаментальные принципы миротворчества: согласие принимающих сторон, беспристрастность и использование силы только в порядке самообороны.
The concept of integrity enshrined in the Charter of the United Nations embraces all aspects of behaviour of an international civil servant, including such qualities as honesty, truthfulness, impartiality and incorruptibility. Понятие добросовестности, зафиксированное в Уставе Организации Объединенных Наций, охватывает все аспекты поведения международного гражданского служащего и включает такие качества, как честность, правдивость, беспристрастность и неподкупность.
Their main aim appears to be to force members of the judiciary to abandon the case or to undermine the impartiality of their decisions, which means that such incidents intensify at key moments in the proceedings. Их главная цель заключается в том, чтобы вынудить оперативных сотрудников закрыть дело или повлиять на беспристрастность принимаемых ими решений, и поэтому с наибольшей интенсивностью они проводятся в ключевые для судебного разбирательства моменты.
We appeal to the current Chairman and the Secretary-General of OAU, through the Dean of the Diplomatic Corps in Kinshasa, to ensure respect for the Commission's impartiality. Мы обращаемся к действующему Председателю Организации африканского единства и Генеральному секретарю ОАЕ через посредничество дуайена дипломатического корпуса в Киншасе с призывом обеспечить беспристрастность работы Комиссии.
The appointment to the Court, as an alternate magistrate, of a lawyer who had previously requested the death penalty in such cases compromises its impartiality. Включение в состав Суда в качестве заместителя члена суда адвоката, который ранее выступал за смертную казнь за преступления такого рода, ставит под сомнение беспристрастность суда.
UNMIBH intends to ensure that this police force will meet the crucial need to provide security for the court system, as confidence in the impartiality of the regular police forces is still open to question. МООНБГ намеревается добиться того, чтобы эта полиция выполняла крайне важную задачу по обеспечению безопасности судебной системы, поскольку пока еще рано говорить о вере в беспристрастность регулярных полицейских сил.
Ms. Alvarez stressed the importance of respecting the principles which governed the Organization's peacekeeping obligations: consent of the parties, impartiality, the non-use of force except in self-defence, compliance with General Assembly resolutions, a clear mandate and solid funding. Г-жа Альварес подчеркивает важное значение уважения принципов, которыми руководствуется Организация при выполнении своих обязательств по поддержанию мира: согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи, четкое определение мандатов и надежное обеспечение финансовыми средствами.
Even if the interested party has not requested such a procedure, the court dealing with the case must of its motion, conduct an evaluation of it impartiality. Даже если заинтересованное лицо не обратилось с соответствующим ходатайством, суд, принявший дело к производству, обязан ёх officio подтвердить свою беспристрастность.
If such operations were to be feasible, they must obey certain basic principles: the full consent and cooperation of the parties to the conflict, impartiality and the use of force only for self-defence. Для того чтобы указанные операции стали реальностью, они должны проводиться с учетом ряда основополагающих принципов, а именно: полное согласие и сотрудничество участников конфликта, беспристрастность и применение силы исключительно для самообороны.
Furthermore, peacekeeping required strict observance of principles such as the consent of the parties, non-use of force except in self- defence, impartiality and the establishment of clear mandates. С другой стороны, для поддержания мира необходимо строгое соблюдение таких принципов, как согласие сторон, неприменение силы, за исключением самообороны, беспристрастность и установление четко определенных мандатов.
Regardless of the changes that might take place in peacekeeping operations, there were certain principles that must always be observed: impartiality, consent of the affected State, non-interference in its internal affairs and respect for its sovereignty and territorial integrity. Какие бы изменения ни претерпевали операции по поддержанию мира, существуют определенные принципы, которые должны соблюдаться непреложно: беспристрастность, согласие государства, охваченного конфликтом, невмешательство в его внутренние дела и уважение его суверенитета и территориальной целостности.
In undertaking peacekeeping missions, it was necessary to bear in mind various important factors, including respect for the sovereignty of States, non-intervention in internal affairs, the consent of the parties concerned, impartiality and the non-use of force. При учреждении миссий по поддержанию мира необходимо учитывать различные важные аспекты, в частности уважение суверенитета государств и невмешательство в дела, относящиеся к внутренней юрисдикции, согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы.
Equally important was the need to observe the precepts embodied in the Charter of the United Nations, including consent, impartiality, non-discrimination, State sovereignty and territorial integrity. Не менее важной является необходимость соблюдения принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая добровольное согласие, беспристрастность, отсутствие дискриминации и уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
It was also imperative for the Organization to respect the principles affirmed by the Movement of Non-Aligned Countries: consent of the parties, impartiality, and non-use of force, except in cases of legitimate self-defence. Необходимо также, чтобы Организация уважала принципы, отстаиваемые Движением неприсоединившихся стран и предполагающие согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением самообороны.
He reiterated the principles that should guide peacekeeping operations: respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States, non-interference in the internal affairs of countries, consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. Он считает необходимым напомнить о принципах, на которых должны основываться операции по поддержанию мира: уважение суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств, невмешательство во внутренние дела стран, согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением самообороны.