Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастность"

Примеры: Impartiality - Беспристрастность
In the system of trials with "faceless judges" neither the independence nor the impartiality of the judges is guaranteed, which contravenes the provisions of article 14 (1) of the Covenant. В рамках так называемой системы "анонимной юстиции" не гарантируется ни независимость, ни беспристрастность судебного разбирательства, что противоречит положениям пункта 1 статьи 14 Пакта.
The review found that UNDP enjoys a unique image of neutrality and impartiality and, despite its modest financial contribution, it is the "currency of ideas" that UNDP brings to India that is important. В ходе обзора было установлено, что в этой стране у ПРООН сформировался уникальный образ, основными чертами которого являются нейтральность и беспристрастность, причем ПРООН, несмотря на ее скромный финансовый вклад, дает Индии ценный багаж идей, что имеет для этой страны важное значение.
The Panel is also founded on its diversity, representing all African subregions, on the full independence and absolute impartiality of its members, and on their awareness of regional developments. Группа также опирается на свое разнообразие - а она представляет все африканские субрегионы, - на полную независимость и абсолютную беспристрастность своих членов и на их знание того, что происходит в регионах.
Likewise, we are certain that the work of the Court will not be tarnished or manipulated by any political influence and that its independence, impartiality and purpose will be preserved. Точно так же мы уверены в том, что работа Суда будет свободна от манипуляций и любых политических влияний и что он будет сохранять свою независимость, беспристрастность и целеустремленность.
It is also important that democracy and impartiality be ensured in all United Nations activities and the work of reforming the Security Council, in particular, is undertaken to make it true to its main purpose. Также важно, чтобы демократия и беспристрастность были обеспечены во всей деятельности Организации Объединенных Наций и чтобы велась работа по реформированию, в частности, Совета Безопасности для того, чтобы он действовал в соответствии со своей главной целью.
The monitoring of the proceedings before national courts by the Prosecutor, coupled with the possibility for the Tribunal to request a deferral of a case to the competence of the ICTY, would ensure the impartiality, fairness and integrity of such trials for national courts. Наблюдение за судебными заседаниями в национальных судах со стороны Обвинителя в сочетании с возможностями для Трибунала требовать отзыва дела и возвращения его в МТБЮ обеспечило бы беспристрастность, справедливость и добросовестность в проведении таких судебных разбирательств национальными судами.
In this sense, scientific independence, political impartiality, professional ethics, as well as relevance, timeliness and accessibility of statistics to the whole society are all essential characteristics that National Statistical Institutes (NSIs) should adopt and firmly preserve. В этом смысле научная объективность, политическая беспристрастность, профессиональная этика, а также релевантность, своевременность и доступность статистики для всех членов общества являются во всех случаях основными параметрами, которые должны быть взяты на вооружение национальными статистическими институтами (НСИ) и которые они должны неукоснительно соблюдать.
The Special Rapporteur was informed that RTÉ has a statutory duty of fairness and impartiality: when the Government's point of view is broadcast, the opposing point of view is broadcast on the same day. Специальному докладчику сообщили, что РТЭ обязана по закону проявлять справедливость и беспристрастность: когда сообщается точка зрения правительства, в тот же день передается мнение оппозиции.
Some of the delegations that spoke stressed that the depositary must demonstrate impartiality and neutrality in the exercise of his functions and that he should therefore limit himself to transmitting to the parties the reservations that were formulated. Некоторые из выступивших делегаций подчеркнули, что при исполнении своих функций депозитарий должен проявлять беспристрастность и нейтральность, и выразили мнение, что в этой связи он должен ограничиваться передачей сторонам сформулированных оговорок.
The judicial branch is one of the three state authorities treated by the Bahraini Constitution, which affirms the judicial branch's impartiality and the equality of all who stand before it. Судебная власть является одной из трех ветвей власти, предусматриваемых Конституцией, которая гарантирует беспристрастность судебной системы и равенство всех граждан перед законом.
In June, the Mission published two reports focused on the Ivorian justice system and on juvenile justice, both of which contained recommendations on how the Government could improve the management, impartiality and accountability of the judiciary. В июне Миссия опубликовала два доклада, посвященные проблемам ивуарийской системы правосудия и правосудия по делам несовершеннолетних, в которых содержались рекомендации по поводу того, каким образом правительство могло бы совершенствовать управление, беспристрастность и подотчетность судебной системы.
The impartiality of the peacekeeping forces, the consent of parties in conflict and the limiting of the use of force to legitimate defence must continue to be the basic principles of the political-military doctrine of peacekeeping operations. Беспристрастность миротворческих сил, согласие сторон в конфликте и ограничение использования силы сферой законной самообороны должны по-прежнему оставаться основными принципами военно-политической доктрины миротворческих операций.
Its impartiality and the legal certainty of its decisions must be guaranteed, and its Statute must provide essential guarantees of due process, including those specified in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Его беспристрастность и правовая определенность его решений должны быть гарантированы и его Статут должен предоставлять существенные гарантии надлежащего судебного разбирательства. включая гарантии, оговоренные в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Some technical aspects of the scale could be improved, but its impartiality should not be questioned, nor should ceilings be set unilaterally by or for any country. Некоторые технические аспекты шкалы могут быть исправлены, но ее беспристрастность не должна ставиться под вопрос, и не следует в одностороннем порядке устанавливать потолок одной страны или для любой страны.
When establishing a new operation, the Organization must ensure impartiality of the peacekeeping forces, consent of the warring parties and non-use of force except in cases of self-defence. При развертывании новых операций по поддержанию мира Организация должна обеспечить беспристрастность сил по поддержанию мира, заручиться согласием сторон в конфликте и не применять силу за исключением случаев законной самообороны.
Such operations must be based on the following principles: respect for national sovereignty and the territorial integrity of States, non-interference in internal affairs, the consent of States parties to a conflict, impartiality and non-use of force except in self-defence. Эти операции должны быть основаны на таких принципах, как уважение национального суверенитета и территориальной целостности государств, невмешательство во внутренние дела, согласие государств, являющихся сторонами в конфликте, беспристрастность и неприменение силы, за исключением случаев самообороны.
Regarding the funding of the Board's activities, concern was expressed that the solution envisaged in the proposal, namely that members of the Board should be paid by their permanent missions, might imperil their impartiality. В отношении финансирования деятельности Совета была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предусмотренное в предложении решение, суть которого сводится к тому, что члены Совета должны получать зарплату в своих постоянных представительствах, может поставить под угрозу их беспристрастность.
The particular assets of UNDP in this area are its neutrality, impartiality and its central role within the United Nations system as a whole, particularly from its management and funding of the resident coordinator system. Особенно ценными свойствами ПРООН в этой области являются ее нейтральность, беспристрастность и центральная роль в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом, особенно с учетом того, что она руководит системой координаторов-резидентов и финансирует ее.
It was of utmost importance to reverse those trends, but it was also imperative for the operational activities of the United Nations system to make full use of their comparative advantages, namely neutrality, impartiality, and a worldwide network and high level of expertise. Япония считает чрезвычайно важным изменить эти тенденции, но также важно, чтобы оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития обеспечивала возможность полномасштабного использования присущих ей сравнительных преимуществ, таких как нейтралитет, беспристрастность и наличие глобальной сети, располагающей специалистами высокого ранга.
Some prosecutors and judges had reportedly received only up to four months' training, and impartiality and the independence of the judiciary in general had reportedly not been guaranteed. Некоторые обвинители и судьи, согласно сообщениям, прошли лишь четырехмесячную подготовку, и беспристрастность и независимость судебных органов в целом, по сообщениям, не была гарантирована.
In the view of the Special Rapporteur, the Executive Commission of the Judiciary has focused almost exclusively on providing adequate resources to the judiciary and improving court management administration without giving enough consideration to the other principles that ensure the independence and the impartiality of the judiciary. По мнению Специального докладчика, Исполнительная комиссия по делам судебных органов практические все внимание уделяет вопросу о предоставлении адекватных ресурсов судебным органам и совершенствованию управления системой судопроизводства и недостаточно учитывает другие принципы, обеспечивающие независимость и беспристрастность судей.
As to the question raised in the Preparatory Committee concerning cases in which the Security Council abstained from taking measures when faced with a situation of aggression, her delegation believed that the Council's decision should not in any way affect the impartiality of the court. Что касается вопроса, поднятого на Подготовительном комитете, о случаях, когда Совет Безопасности воздерживается от принятия мер при ситуациях агрессии, Египет полагает, что решение Совета Безопасности не должно умалять беспристрастность Суда.
His delegation continued to believe that the International Court of Justice was the body which offered the best guarantee of impartiality and which was capable of taking a fully informed decision on the existence of such a breach. Его делегация по-прежнему полагает, что Международный Суд является тем органом, который наилучшим образом обеспечивает беспристрастность и который в состоянии принимать полностью осознанное решение о наличии такого нарушения.
The United Nations Mine Action Service was asked to coordinate the consultative process, as it has no vested interest in any aspect of victim assistance and impartiality was considered key to the success of the consultative process. Координировать консультационный процесс было предложено Службе Организации Объединенных Наций по разминированию, поскольку она никоим образом не причастна к оказанию помощи пострадавшим от мин, а беспристрастность считается тем ключевым элементом, без которого такой процесс не может увенчаться успехом.
The drafters of the statute obviously attached considerable importance to the manner in which the members of the Commission would be selected, a main underlying concern being that the process leading to their selection would be such as to ensure general confidence in their competence and impartiality. Те, кто разрабатывал статут, очевидно придавали большое значение порядку отбора членов Комиссии, при этом одно из главных соображений, лежащих в основе процесса, ведущего к отбору кандидатов, заключается в том, что такой процесс должен обеспечивать общую веру в их компетентность и беспристрастность.