Other speakers expressed the view that the Mechanism should be fully funded from the regular budget of the United Nations in order to ensure sustainability and impartiality. |
По мнению других ораторов, для обеспечения устойчивости и независимости Механизма он должен полностью финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The Ethics Office is administratively attached to the Department, although it operates with full impartiality, independence and confidentiality. |
Бюро по вопросам этики административно входит в Департамент, однако действует на основе абсолютной беспристрастности, независимости и конфиденциальности. |
Finally, it reinforces the critical internationally recognized principles of independence, neutrality, impartiality, confidentiality and informality on which the Office operates. |
И наконец, в ней усилены критически важные признанные на международном уровне принципы независимости, нейтральности, беспристрастности, конфиденциальности и неформального подхода, на основе которых будет функционировать Канцелярия. |
The key pillars to the work of a special rapporteur are independence, impartiality and objectivity. |
Работа любого специального докладчика базируется на его независимости, беспристрастности и объективности. |
Mandate holders continued to discuss transparency of financial support provided to them from external sources to safeguard their independence, impartiality and integrity. |
Мандатарии продолжили обсуждение вопроса о транспарентности в области финансовой поддержки, предоставляемой им из внешних источников, в целях обеспечения гарантий их независимости, беспристрастности и добросовестности. |
This means that full autonomy and impartiality of the Defender has been acknowledged in the light of a universal international standard. |
Это означает признание полной независимости и беспристрастности Защитника прав человека в свете универсального международного стандарта. |
Such ties should be combatted, as they represent a threat to the independence, impartiality and objectivity of the judiciary. |
Следует исключить такие контакты, поскольку они представляют угрозу для независимости, беспристрастности и объективности судебной власти. |
Its work is governed by the principles of independence, impartiality, plurality, complementarity and cooperation. |
Ее работа основывается на принципах независимости, беспристрастности, плюрализма, взаимодополняемости и сотрудничества. |
Only when they have confidence in the impartiality, independence and integrity of state State institutions will they cooperate with them. |
Оно будет сотрудничать с государственными учреждениями, лишь когда будет уверено в их беспристрастности, независимости и добросовестности. |
All participants highlighted that the independence, impartiality and functions of special procedures in a Human Rights Council needed to be maintained and strengthened. |
Все участники высказались за необходимость сохранения и укрепления независимости, беспристрастности и роли специальных процедур в рамках Совета по правам человека. |
We undertake to strengthen the safeguards for ensuring independence, impartiality and professionalism of the judiciary. |
Мы обязуемся укреплять гарантии для обеспечения независимости, беспристрастности и профессионализма судей. |
It was also necessary to ensure editorial independence, impartiality, accuracy and full consistency with resolutions and decisions of the General Assembly. |
Необходимо также соблюдать принципы независимости издательской деятельности, беспристрастности, точности и полного соответствия резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи. |
The concept of impartiality is in a sense distinct from the concept of independence. |
Концепция беспристрастности в определенном смысле отличается от концепции независимости. |
AND QATAR The proposed practice of rotation of judges between the appellate and Trial Chambers is incompatible with basic principles of judicial independence, impartiality and fairness. |
Предлагаемая практика ротации судей между Апелляционной и Судебной палатами не совместима с основополагающими принципами судебной независимости, беспристрастности и справедливости. |
Advisors shall be bound by the same principles of independence, impartiality and availability as the members of the Sub-Committee. |
На советников распространяются те же принципы независимости, беспристрастности и готовности исполнять свои функции, что и на членов Подкомитета. |
They must fulfil the same requirements of independence, impartiality and competence as judges in ordinary courts. |
Они должны отвечать тем же требованиям независимости, беспристрастности и компетентности, что и судьи обычных судов. |
Under the principle of judges' impartiality, the judge must remain independent of other courts. |
Соблюдение принципа беспристрастности судей требует обеспечения внутренней независимости в отношениях с другими судами. |
Implementation of this recommendation is imperative, given the lack of any tradition of independence, objectivity or impartiality in the Haitian judicial system. |
Осуществление этой рекомендации настоятельно необходимо, поскольку в Гаити не имеется традиций независимости, объективности и беспристрастности судебных органов. |
This aim was to be achieved through reliance on the principles of cooperation between States, confidentiality, independence, impartiality, universality and effectiveness. |
Эта цель должна быть достигнута путем использования принципов сотрудничества между государствами, конфиденциальности, независимости, беспристрастности, универсальности и эффективности. |
The appropriateness of empowering the court to pass judgement on the impartiality or independence of national courts was seriously questioned. |
Были высказаны серьезные сомнения относительно целесообразности предоставления суду полномочий выносить суждения относительно беспристрастности или независимости национальных судов. |
At the same time, we would like to underscore the importance of having humanitarian workers comply with the principles of independence, neutrality and impartiality. |
Одновременно хотелось бы подчеркнуть важность соблюдения гуманитарными сотрудниками принципов независимости, нейтральности и беспристрастности. |
Slovakia reported on its penal reform to strengthen the independence of the judiciary and the impartiality of prosecutors. |
Словакия сообщила о своей реформе пенитенциарной системы, направленной на укрепление независимости судей и беспристрастности прокуроров. |
Such confidence in turn is anchored in the Court's authority, integrity, impartiality, effectiveness and independence. |
Это доверие в свою очередь основывается на авторитете, добросовестности, непредвзятости, эффективности и независимости Суда. |
We urge all humanitarian personnel on the ground to adhere to the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. |
Мы настоятельно призываем весь гуманитарный персонал на местах придерживаться принципов гуманности, беспристрастности, нейтралитета и независимости. |
It upholds the values of propriety, independence, integrity, impartiality, competence, diligence, equality and accountability. |
В нем утверждаются принципы нравственной чистоты, независимости, добросовестности, беспристрастности, компетентности, прилежности, равенства и подотчетности. |