Moreover, local Serbs challenged the impartiality of the European Union presence in Kosovo, and of EULEX in particular. |
Кроме того, местные сербы поставили под вопрос беспристрастность представителей Европейского союза в Косово, в том числе ЕВЛЕКС. |
Through its objectivity and impartiality, the court creates the conditions needed so that the two sides can comply with their obligations and assert their rights. |
Суд, сохраняя объективность и беспристрастность, создаёт необходимые условия для выполнения сторонами их обязанностей и осуществления ими прав. |
The Civil Service Regulations of 2007 are founded on a number of principles, including the right to employment itself, justice, impartiality and equal opportunity. |
Положение о гражданской службе 2007 года основано на целом ряде принципов, включая право на собственно занятость, справедливость, беспристрастность и равные возможности. |
Italy called on authorities to involve opposition movements in the process of preparing for elections, in order to ensure impartiality and transparency. |
Италия призвала власти привлечь оппозиционные движения к участию в процессе подготовки выборов, с тем чтобы обеспечить их беспристрастность и транспарентность. |
The most common criteria - referred to in the FFM report as "universal principles" - are independence, impartiality, thoroughness, promptness and effectiveness. |
Наиболее распространенными критериями - которые упомянуты в докладе МУФ в качестве "универсальных принципов" - являются независимость, беспристрастность, тщательность, незамедлительность и эффективность. |
It is important to preserve the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality, and respect for the sovereignty and territorial integrity of States. |
Важно поддерживать и соблюдать основополагающие принципы предоставления гуманитарной помощи, а именно: нейтралитет, гуманность, беспристрастность, уважение суверенитета и территориальной целостности государств. |
Also of importance is that core resources help to ensure the system's independence, neutrality, impartiality and role as a trusted partner. |
Важно также то, что основные ресурсы также помогают обеспечить независимость, нейтральность и беспристрастность системы и закрепление ее роли как надежного партнера. |
The court, maintaining its objectivity and impartiality, took all the measures called for by law for a comprehensive, complete and objective consideration of the case. |
Суд, сохраняя объективность и беспристрастность, принял все предусмотренные законом меры для всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств дела. |
Cuba was committed to defending genuine cooperation, mutual respect, truth, justice, universality, impartiality and non-selectivity in the human rights approach. |
Куба преисполнена решимости защищать подлинное сотрудничество, взаимное уважение, истину, справедливость, универсальность, беспристрастность и неизбирательность в подходах к защите прав человека. |
We also urge him to maintain his impartiality to positions and to employ the relevant strategies conducive to a quick and fruitful conclusion of the process. |
Мы также настоятельно призываем его сохранять беспристрастность по отношению к различным позициям и использовать актуальные стратегии, которые будут способствовать быстрому и результативному завершению процесса. |
Human rights violations related to land reform and recent convictions of human rights defenders in Cambodia called the impartiality of the judiciary into question. |
Нарушения прав человека в связи с земельной реформой и недавние случаи осуждения правозащитников в Камбодже ставят под сомнение беспристрастность судов. |
In peacekeeping, the principles of consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and impartiality must be sincerely adhered to. |
В миротворчестве необходимо всецело придерживаться таких принципов, как согласие сторон, неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, и беспристрастность. |
The Chairman and the coordinators of draft resolutions should listen attentively and with respect, understanding and impartiality to the opinions of all delegations. |
Председателю и координаторам проектов резолюций следует внимательно выслушать мнения всех делегаций, проявляя при этом уважение, понимание и беспристрастность. |
In other words, the principle of non-discrimination removes objective distinctions between individuals, while impartiality removes the subjective distinctions . |
Иными словами, принцип недискриминации снимает объективные различия между людьми, а беспристрастность снимает различия субъективные». |
Principle 1: Relevance, impartiality and equal access |
Принцип 1: качество, беспристрастность и равный доступ |
Such a challenge can only be successful if the reasons advanced therein are so grave that the impartiality of the judge in question is in severe doubt. |
Такой отвод может быть успешным лишь в том случае, если указываемые в нем основания являются столь вескими, что беспристрастность соответствующего судьи вызывает серьезные сомнения. |
The Ministers emphasized that universality, transparency, impartiality, objectivity and non-selectivity, should be guiding principles for the work of the Council and its method of work. |
Министры подчеркнули, что универсальность, транспарентность, беспристрастность, объективность и неизбирательность должны являться руководящими принципами в деятельности Совета и в его методах работы. |
observe the highest standards of propriety involving impartiality, integrity and objectivity in relation to the management of the Centre; |
а) соблюдать самые высокие стандарты корректности поведения, включая беспристрастность, добросовестность и объективность, в вопросах управления Центром; |
Importantly, the mission's impartiality and general treatment of civilians was highly rated, with 79 per cent responding that UNOCI was impartial. |
Важно то, что беспристрастность миссии и то, как она в целом обращается с мирными жителями, получили высокую оценку: 79 процентов респондентов назвали ОООНКИ беспристрастной. |
To that effect, the State party should guarantee that the processing and gathering of information be subject to review and supervision by an independent body with the necessary guarantees of impartiality and effectiveness. |
Для этого государству-участнику следует гарантировать, чтобы обработка и сбор информации подлежали проверке и надзору со стороны независимого органа, гарантирующего беспристрастность и эффективность. |
2.4 During the proceedings, the presiding judge allegedly made comments which compromised her impartiality and indicated a prejudicial attitude against the Roma. |
2.4 В ходе разбирательства председатель суда якобы высказала замечания, которые поставили под сомнение ее беспристрастность и свидетельствовали о предвзятом отношении к рома. |
With regard to the Court's internal affairs, we note the strengthening of procedures confirming its independence, impartiality and compliance with the highest procedural standards. |
Что касается внутреннего положения дел Суда, то мы отмечаем упрочение его процедур, закрепляющих его независимость, беспристрастность и соблюдение им высших процессуальных норм. |
The purpose of the mechanism is to ensure universality, objectivity, non-selectivity and impartiality in the work of the United Nations human rights machinery. |
Цель механизма - обеспечить универсальность, объективность, неизбирательность и беспристрастность в работе механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
We trust that his legacy of professionalism and impartiality will continue to be a source of inspiration for the work of the Agency. |
Мы уверены в том, что его профессионализм и беспристрастность будут и впредь характеризовать работу Агентства. |
Currently six of the nine members are affiliated with the Cambodian People's Party, which calls into question the impartiality of the Council. |
В настоящее время шесть из девяти его членов являются членами Народной партии Камбоджи, что ставит под сомнение беспристрастность Совета. |