Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
The law and practice must ensure that they act in full impartiality. Законодательство и практика должны обеспечивать полную беспристрастность их действий.
To that end, we rely on the impartiality and authority of the Secretary-General. В этом мы деле мы рассчитываем на беспристрастность и руководство Генерального секретаря.
They must also have the qualities of neutrality and impartiality, and believe that their role is to complement each other to ensure a successful outcome or mediation. Кроме того, их представители должны обладать такими качествами, как нейтральность и беспристрастность, и понимать, что их роль заключается в том, чтобы дополнять друг друга в интересах достижения успешного результата или в интересах процесса посредничества.
Moreover, the possibility of using air power in and around the safe areas has led to the placing of conflicting demands on UNPROFOR that it could not reasonably fulfil without jeopardizing its security, impartiality and ability to implement its overall mandate. Кроме того, возможность применения военно-воздушных сил в безопасных районах и вокруг них явилась причиной того, что к СООНО предъявляются взаимоисключающие требования, которые они не могут выполнить разумным образом, не поставив под угрозу свою безопасность, беспристрастность и способность осуществлять свой общий мандат.
Impartiality is closely related to independence. Беспристрастность тесным образом связана с независимостью.
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
It had also established an Electoral Commission to ensure the impartiality of elections. Кроме того, им учреждена избирательная комиссия, которая призвана обеспечить непредвзятость при проведении выборов.
While carrying out their investigation work, the road accident investigation teams shall be independent bodies to ensure neutrality and impartiality of the investigation. В процессе проведения расследования группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий являются независимыми органами, призванными обеспечить нейтральность и непредвзятость расследования.
(b) Explain how, in practice, the impartiality and objectivity of investigations of complaints of ill-treatment made by persons detained in police custody are ensured at all times; Ь) разъяснить, каким образом на практике обеспечивается неизменная непредвзятость и объективность расследований по жалобам на жестокое обращение, поступающим от лиц, содержащихся под стражей в полиции;
There are still reservations with regard to the implementation of principles 1 (relevance, impartiality and equal access), 6 (confidentiality), 9 (international standards) and 10 (bilateral and multilateral cooperation in statistics). По-прежнему не сняты оговорки в отношении принципа 1 (актуальность, непредвзятость и равный доступ), принципа 6 (конфиденциальность), принципа 9 (международные стандарты) и принципа 10 (двустороннее и многостороннее сотрудничество в области статистики).
(a) Impartiality: neutrality and transparency of the evaluation process, analysis and reporting; а) непредвзятость: нейтральность и транспарентность процесса оценки, анализа и отчетности;
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
Independence, impartiality and objectivity, and cooperation with all stakeholders are the guiding principles for the Special Rapporteur's work. Руководящими принципами в работе Специального докладчика являются независимость, беспристрастность и объективность, а также сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами.
This would emphasize the need to concentrate on autonomy, objectivity, impartiality, professional integrity and the other features made explicit in the principles. Это требует первоочередного рассмотрения таких вопросов, как автономность, объективность, беспристрастность, профессиональная добросовестность и другие качества, перечисленные в принципах.
To that end, the United Nations must take into consideration, in full impartiality, the views of States and other parties concerned concerning the manner in which terrorism should be eliminated. С этой целью Организации Объединенных Наций следует, соблюдая объективность, принять во внимание мнения государств и других заинтересованных сторон по вопросу о том, как можно положить конец терроризму.
The possibility of judicial review is said to ensure the impartiality of the system and the correctness of the decision on re-education; Возможность пересмотра дел в судебном порядке призвана гарантировать надлежащее функционирование этой системы и объективность при вынесении решений о направлении на перевоспитание.
Moreover, the training emphasizes the personal traits and values that should characterize those performing the duties in question, such as commitment, impartiality, objectivity, honesty and the ability to respond effectively, efficiently and promptly to the requirements of the adversarial system of criminal justice. Кроме того, остается задача изучения аспектов и личных ценностей, которые должны характеризовать работников, выполняющих эти функции, таких, как принципиальность, беспристрастность, объективность и добросовестность, что позволит им действенным, эффективным и оперативным образом реагировать на требования, создаваемые обвинительной системой уголовного процесса.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
In my delegation's view, it is essential for the Security Council to ensure impartiality and transparency in all its activities. По мнению нашей делегации, необходимо, чтобы Совет Безопасности всегда действовал беспристрастно и транспарентно.
Any denunciation of torture falling under the authority of the Ministry of Justice is investigated by the competent prosecutors with speed and impartiality. Любое поступившее сообщение о пытках, относящееся к компетенции министерства юстиции, быстро и беспристрастно расследуется компетентными прокурорами.
As part of the terms and conditions, the applicant must agree to treat political news "with impartiality and objectivity". Податель заявления с просьбой об этом обязан "беспристрастно и объективно" освещать политические события.
It also indicates that the Public Prosecutor's Office shall seek to ensure that justice is done and shall act with objectivity and impartiality, observing the principle of legality as provided by law. Помимо этого, предусматривается, что действия прокуратуры направлены на осуществление правосудия и проводятся объективно, беспристрастно и с соблюдением принципа законности в соответствии с положениями закона.
All authorities emphasized, however, that the police officers or gendarmes responsible for investigating allegations against the forces of law and order conducted the inquiries with full impartiality; this was guaranteed by the procurator in whose name the inquiries were carried out. Однако все официальные должностные лица подчеркнули, что, когда речь идет о расследованиях жалоб на сотрудников органов правопорядка, соответствующие полицейские и жандармы проводят такие расследования абсолютно беспристрастно: гарантом этого выступает прокурор, от имени которого проводятся такие расследования.
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
Similarly, we welcome the Council's decision to assign the necessary funds for its execution, a step that will guarantee the impartiality of that Review. Мы также приветствуем решение Совета выделить необходимые средства для проведения обзора, что позволит гарантировать его беспристрастный характер.
As these facts show, the Special Commission has in reality become a dangerous entity whose present composition and practices threaten the very credibility and impartiality of the United Nations and the performance of its functions under the Charter. Как свидетельствуют приведенные выше факты, Специальная комиссия в действительности превратилась в опасное образование, нынешний состав и практика которого подрывают доверие к Организации Объединенных Наций и ее беспристрастный характер и создают угрозу для выполнения ею своих функций в соответствии с Уставом.
The code's ethical and operational principles should help consolidate the foundations for joint action by all humanitarian bodies and thereby preserve the neutrality and impartiality which are essential to the credibility of humanitarian action. Этические и оперативные принципы этого кодекса должны послужить делу консолидации основ для совместных действий всех гуманитарных учреждений и тем самым сохранить нейтральный и беспристрастный характер, что очень важно для поддержания доверия к гуманитарной помощи.
(a) Perform their official duties and arrange their private affairs in such a manner that public confidence and trust in the integrity, objectivity and impartiality of the Chemical Review Committee are preserved and enhanced; а) выполняют свои официальные обязанности и решают свои частные вопросы таким образом, чтобы обеспечить сохранение и повышение доверия общественности к деятельности Комитета по рассмотрению химических веществ, которая должна носить добросовестный, объективный и беспристрастный характер;
UNMIN, the United Nations Country Team and donors have launched efforts to work with the Government to expand development activities in the Terai region, and have reaffirmed their commitment to a set of operating principles that stress the impartiality of development work. МООНН, Страновая группа Организации Объединенных Наций и доноры прилагают усилия по налаживанию сотрудничества с правительством в деле расширения масштабов деятельности в целях развития в регионе Тераи и подтвердили свою приверженность ряду оперативных принципов, подчеркивающих беспристрастный характер деятельности в целях развития.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
Strengthened norms and standards for the contents of statements of case and extending the time for review of listing proposals would improve the fairness and impartiality of the designations process. Более строгие нормы и стандарты в отношении содержания изложения дела и продление сроков рассмотрения предложений о внесении в списки позволят сделать процесс квалификации более справедливым и беспристрастным.
He has a solid and recognized experience in international law, especially in international human rights law as well as in the juridical and academic fields, where he has always demonstrated impartiality and integrity. Он обладает большим и признанным опытом в области международного права, особенно международного права по правам человека, а также в юридической и научной областях, в которых он зарекомендовал себя беспристрастным и честным специалистом.
And even assuming it were an independent body, because of its role in the trial, it lacks the impartiality required to comply with article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Belarus is a party. Даже если предположить, что это учреждение является независимым, то в силу его роли в судебном разбирательстве оно не является настолько беспристрастным, чтобы соответствовать положениям статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, государством-участником которого является Беларусь.
3.3 The first and second authors reaffirm that the conduct of the presiding judge during the trial raised doubts about her impartiality and about whether their criminal complaint was examined by an impartial tribunal, as provided for in article 14, paragraph 1. З.З Первый и второй авторы подтверждают, что поведение на суде председательствующего судьи, вызывает сомнения в ее беспристрастности и в том, что их уголовный иск был рассмотрен беспристрастным судом, что предусматривается пунктом 1 статьи 14.
The presiding judge did not attempt to interrupt these incidents, and according to the author, this was because the court took the victims' side, thus failing in its duty of impartiality and objectivity. Председательствующий в суде не предпринял попыток пресечь эти инциденты, что, по мнению автора, объясняется тем, что суд принял сторону потерпевших, тем самым не выполнив свою обязанность быть беспристрастным и объективным.
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
The source asserts that in February 2006 the defence counsel for Saddam Hussein submitted several challenges to the impartiality of the new presiding judge. Источник утверждает, что в феврале 2006 года адвокаты защиты г-на Саддама Хусейна направили несколько жалоб по поводу пристрастности нового председательствующего судьи.
As to the claim regarding the impartiality of the Court, the Committee considers that the author's arguments are speculative and notes that he did not avail himself of any procedure for the protection of his rights in this respect. Что касается утверждения о пристрастности суда, то Комитет считает доводы автора спорными и отмечает, что при этом он не воспользовался никакой процедурой для защиты своих прав.
The future of the Human Rights Council will depend on how it can meet the expectations of States in terms of non-politicization, impartiality and non-selectivity in its activities. Будущее Совета по правам человека будет зависеть от того, насколько он будет отвечать ожиданиям государств с точки зрения недопущения политизации, пристрастности и избирательности в своей деятельности.
One of the reasons for our withdrawal from the NPT lies in the impartiality of IAEA, which has been misused against its member State. Одна из причин нашего выхода проистекает из пристрастности МАГАТЭ, которое было злоупотреблено против ее государства-члена.
As to objective impartiality, no previous relationship between the court and the subject of the proceedings can be found that might give rise to prejudice or partiality. Что касается объективной беспристрастности, то нельзя делать вывод о наличии предыдущей связи между судебным органом и объектом разбирательства, которая могла бы стать причиной предубеждения или пристрастности.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
Sir Timoci is a person of high moral character, impartiality and integrity with a congenial but firm personality. Сэр Тимочи является обладающим высокими моральными качествами, беспристрастными и независимым человеком со спокойным, но твердым характером.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
In the second place, he alleged that the judges of the second division of the Constitutional Court, whose dismissal the first author had already requested in connection with another case, lacked impartiality. Во-вторых, он заявил, что магистраты второй палаты Конституционного суда, отвода которых он уже требовал в связи с другим делом, не были беспристрастными.
They naturally strove for impartiality, the standard for all judges, but were proud of their achievement and hoped to consolidate women's success in their field. Они естественно стремятся быть беспристрастными, что является основной нормой работы всех судей, однако при этом они гордятся своими достижениями и надеются закрепить успех женщин в этой сфере.
(a) The judges shall be chosen from among persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective States for appointment to the highest judicial offices. З. а) Судьи выбираются из числа лиц высоких моральных качеств, являющихся беспристрастными и независимыми, которые удовлетворяют требованиям, предъявляемым в их соответствующих государствах для назначения на высшие судебные должности.
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
It is equally urgent to assure the neutrality and impartiality of humanitarian assistance, so as to enhance credibility and trust in conflict-ridden areas. Столь же важно в срочном порядке обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на нейтральной и беспристрастной основе, что способствовало бы укреплению доверия в охваченных конфликтами регионах.
More importantly, through its numerous rescues of sovereign states, the IMF has acquired expertise in debt restructuring, while developing a reputation for toughness and impartiality, which would be very useful in these situations. Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
Traditional factors that according to the evaluation reports enable the United Nations system to have an impact in this area include its perceived independence, impartiality and balance in its handling of issues. Согласно выводам докладов об оценке, к числу обычно отмечаемых факторов, в силу которых система Организации Объединенных Наций может влиять на положение в этой области, относится ее репутация как независимой и беспристрастной стороны, для которой характерен сбалансированный подход к рассматриваемым вопросам.
Importantly, the mission's impartiality and general treatment of civilians was highly rated, with 79 per cent responding that UNOCI was impartial. Важно то, что беспристрастность миссии и то, как она в целом обращается с мирными жителями, получили высокую оценку: 79 процентов респондентов назвали ОООНКИ беспристрастной.
If the United Nations is seeking to facilitate peace negotiations between the Somali parties, its impartiality is undermined by fighting with one or more of those parties. Если Организация Объединенных Наций стремится обеспечить условия для начала мирных переговоров между сомалийскими сторонами, она должна быть беспристрастной и не втягиваться в вооруженную борьбу с одной или несколькими такими сторонами.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. Operational guidelines were developed to safeguard the neutrality and impartiality of humanitarian assistance in conflict situations. Были разработаны критерии для оценки гуманитарных последствий санкций, а также оперативные руководящие принципы, гарантирующие нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
Fourthly, the impartiality and non-discriminatory nature of international non-proliferation efforts should be ensured and the relationship between non-proliferation and peaceful uses of science and technology should be properly managed in a balanced manner. В-четвертых, необходимо обеспечить непредвзятый и недискриминационный характер международных усилий в области нераспространения и надлежащим образом и на сбалансированной основе регулировать взаимосвязь между нераспространением и мирным использованием науки и техники.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
As a developing country with strong faith in the universality, neutrality, impartiality and multilateral nature of United Nations assistance, India would like to see this share increase. Будучи развивающейся страной, которая твердо верит в универсальный, нейтральный, непредвзятый и многосторонний характер оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, Индия хотела бы, чтобы эта доля продолжала расти.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
Respect by all parties to the conflict for the impartiality and neutrality of humanitarian operations. Обеспечения уважения всеми сторонами в конфликте беспристрастного характера и нейтралитета гуманитарных операций.
His delegation was also of the view that United Nations election monitoring missions in various countries helped to promote human rights in those countries through their impartiality and balanced approach. Делегация Болгарии также считает, что направляемые ООН в различные страны миссии по наблюдению за процессом выборов вносят вклад в содействие уважению прав человека за счет беспристрастного характера их деятельности и того баланса, который они обеспечивают.
Delegations reaffirmed the central role of UNDP in coordinating United Nations activities at the country level, stressing the importance of maintaining impartiality and enforcing the highest ethical standards in managing the resident coordinator system. Делегации подтвердили центральную роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, подчеркнув важность сохранения ее беспристрастного характера и обеспечения соблюдения наивысших этических стандартов при управлении системой координаторов-резидентов.
The Committee has also suggested that all complaints against police officers should be referred to a panel consisting of a member of the public, even at the preliminary inquiry stage, so that impartiality of the inquiry is ensured. Комитет также внес предложение о том, чтобы все жалобы на сотрудников полиции передавались жюри, в состав которого должен входить представитель общественности, даже на стадии предварительного расследования, с целью обеспечения беспристрастного характера расследования.
Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations; Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
The justice system in its entirety should be submitted to accountability mechanisms to ensure that it is functioning with independence, competence, objectivity and impartiality. Для обеспечения того, чтобы в работе системы правосудия соблюдались принципы независимости, компетентности, объективности и беспристрастности, действие механизмов подотчетности должно распространяться на всю эту систему.
We would like to reiterate the singular nature of humanitarian action, which must remain based on universally recognized principles of impartiality, neutrality and independence. Мы хотели бы вновь подчеркнуть уникальный характер гуманитарных усилий, которые должны основываться на общепризнанных принципах беспристрастности, нейтралитета и независимости.
Article 3 of this Law stipulates that the civil service is built upon and functions based on the principles of professionalism, independence and integrity, political impartiality, transparency, service to the public, career continuity, responsibility and correctness in implementation of the legislation in force. Статья З этого закона предусматривает, что гражданская служба строится и функционирует на принципах профессионализма, независимости и целостности, политической беспристрастности, транспарентности, служения обществу, непрерывности карьеры, ответственности и точного выполнения положений действующего законодательства.
4.9 As to the author's allegation of a lack of independence or impartiality of the Saskatchewan Human Rights Tribunal "judge" in the Carlson test case, the State party submits that the author has not provided any evidence to support his allegation. 4.9 Что касается утверждения автора об отсутствии независимости и беспристрастности "судьи" Суда по правам человека провинции Саскачеван по прецедентному делу Карлсон, то государство-участник заявляет, что автор не привел никаких доказательств в поддержку своего утверждения.
For the sake of impartiality, these elections are organized by an independent body, the Independent National Electoral Commission, which was created to support democracy pursuant to article 211 of the Constitution. Беспристрастность процедуры обеспечивается за счет независимости ННИК - структуры, созданной в целях укрепления демократии согласно статье 211 Конституции.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла реальную и эффективную роль, обеспечивая беспристрастное ведение переговоров.
The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. Только объективное, основанное на отказе от предварительных условий, беспристрастное и неизбирательное международное сотрудничество обеспечит поощрение и защиту прав человека.
Judges are independent in the exercise of their functions, and no one may jeopardize their impartiality. Судьи при исполнении своих обязанностей независимы, и никто не может вмешиваться в беспристрастное осуществление ими своих обязанностей.
My delegation appreciates the efforts of the Tribunals to develop procedures to ensure fairness and impartiality, which will afford the accused a reasonable opportunity to mount a defence against charges. Моя делегация высоко оценивает усилия трибуналов по разработке процедур, призванных обеспечить справедливое и беспристрастное разбирательство и предоставление обвиняемым разумной возможности выдвинуть собственные аргументы в ответ на предъявленные им обвинения.
"that the impartiality of judges is a fundamental rule of the judiciary... and that it guarantees persons on trial that judges will apply the law impartially"; "беспристрастность судей представляет собой основополагающую норму судебной власти, гарантирующую подсудимым беспристрастное применение судьями закона";
Больше примеров...