Английский - русский
Перевод слова Impartiality

Перевод impartiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастность (примеров 972)
Evaluators should demonstrate impartiality and be free from any conflict of interest or bias. Оценки должны демонстрировать беспристрастность и быть свободными от любого конфликта интересов или предвзятости.
My delegation welcomes the increasing trust of the international community in the independence, fairness, impartiality and effectiveness of the International Criminal Court. Моя делегация приветствует растущую веру международного сообщества в независимость, справедливость, беспристрастность и эффективность Международного уголовного суда.
Many delegations stressed that the Executive Board must avoid politicizing the work of UNDP and, instead, help it maintain impartiality and neutrality in delivering development assistance. Многие делегации подчеркнули, что Исполнительный совет должен стремиться избегать политизации деятельности ПРООН и, наоборот, должен помогать ей обеспечивать объективность и беспристрастность при оказании помощи в целях развития.
In their duties under the Convention, members of the Committee shall maintain the highest standards of impartiality and integrity, and apply the standards of the Convention equally to all States and all individuals, without fear or favour and without discrimination of any kind. При выполнении ими своих обязанностей в соответствии с Конвенцией члены Комитета проявляют исключительную беспристрастность и честность и применяют нормы Конвенции одинаково ко всем государствам и ко всем лицам, не испытывая опасений и не оказывая предпочтений и избегая дискриминации любого рода.
A judge must recuse himself in any proceeding in which his impartiality may be reasonably questioned. Судья должен отказаться от дела, если его беспристрастность может быть подвергнута разумным сомнениям
Больше примеров...
Непредвзятость (примеров 44)
These groups often do not respect the neutrality and impartiality of humanitarian personnel and/or reject international agreements designed to provide such personnel. Такие группы часто не уважают нейтралитет и непредвзятость гуманитарного персонала и/или отвергают международные соглашения, на основании которых такой персонал используется.
It was also necessary for persons with responsibilities in that area, such as Special Rapporteurs, to demonstrate accuracy and impartiality and to refrain from making accusations against States without having verified the information upon which such accusations were based. Однако необходимо, чтобы лица, уполномоченные осуществлять функции в этой области, а именно специальные докладчики, проявляли точность и непредвзятость и воздерживались от обвинений против государств, не проверив информацию, на которой они основываются.
The radio-television activity is also regulated by a specific law, guaranteeing the impartiality, the right to information, respect of political opinions, religious convictions, personality, dignity, individual's privacy as well. Работа радио и телевидения также регулируется отдельным законом, гарантирующим, в частности, непредвзятость, право на информацию, уважение политических взглядов, религиозных убеждений, личности, достоинства и невмешательство в частную жизнь.
(b) Explain how, in practice, the impartiality and objectivity of investigations of complaints of ill-treatment made by persons detained in police custody are ensured at all times; Ь) разъяснить, каким образом на практике обеспечивается неизменная непредвзятость и объективность расследований по жалобам на жестокое обращение, поступающим от лиц, содержащихся под стражей в полиции;
As an Algerian, he was unpleasantly surprised to hear the representative of Morocco, in unacceptable terms, casting doubt on the impartiality of the Bureau and, in particular, that of the Chairman of the Committee. Будучи алжирцем по своей национальности, г-н Хен крайне неприятно удивлен тем, что представитель Марокко в неприемлемых терминах ставит под сомнение непредвзятость Бюро, и в частности Председателя Комитета.
Больше примеров...
Объективность (примеров 157)
To that end, the United Nations must take into consideration, in full impartiality, the views of States and other parties concerned concerning the manner in which terrorism should be eliminated. С этой целью Организации Объединенных Наций следует, соблюдая объективность, принять во внимание мнения государств и других заинтересованных сторон по вопросу о том, как можно положить конец терроризму.
Mandate-holders should be guided by the need for objectivity, equal attention to all the rights and freedoms as well as issues at stake, transparency, impartiality, accessibility and fairness. Мандатарии должны руководствоваться необходимостью проявлять объективность, уделять одинаковое внимание всем правам и свободам, а также рассматриваемым вопросам, обеспечивать транспарентность, беспристрастность, доступность и справедливость.
The second principle was the need to exercise the utmost caution in trying to ensure the objectivity and impartiality of the Court not only to ensure its effectiveness but also to encourage States to accept the new body. Вторым принципом является необходимость проявления чрезвычайной осторожности при ведении процесса, с тем чтобы обеспечить объективность и беспристрастность Суда не только для того, чтобы обеспечить его эффективность, но и побудить государства признать новый орган.
With regard to the proposed regulations governing training at the Police Academy, it is necessary to clarify the role that the Academy plays in the selection, training and evaluation of future police personnel to guarantee the objectivity and impartiality of the procedures for admission to the PNC. Что касается предлагаемых положений об организации обучения в Полицейской академии, то необходимо точно определить ее роль в процессе отбора, подготовки и аттестации будущих сотрудников полиции, чтобы гарантировать объективность и непредвзятость при формировании национальной гражданской полиции.
Decentralized evaluations will ensure objectivity and impartiality through a variety of mechanisms built into the evaluation plans, such as the provision for external review experts, advisory committees and the use of independent evaluators. В ходе проведения децентрализованных оценок объективность и беспристрастность будут обеспечиваться с помощью разнообразных механизмов, предусмотренных в планах оценки, таких, как использование для проведения оценок внешних экспертов, консультативные комитеты и использование независимых специалистов по оценке.
Больше примеров...
Беспристрастно (примеров 73)
There are no grounds for concluding that the present Ombudsperson lacks personal independence or impartiality. ЗЗ. Отсутствуют какие-либо основания для вывода о том, что нынешний Омбудсмен не действует в личном плане независимо или беспристрастно.
These principles, also reinforced in the outcome of the review, have enabled the mandate holders to fulfil their functions with impartiality and balance. Эти принципы, также подкрепленные в результатах обзора, дали возможность мандатариям выполнять свои функции беспристрастно и сбалансированно.
The report of the Fact-Finding Mission is an objective document of the utmost juridical rigour drafted with professionalism and impartiality. Доклад Миссии по установлению фактов представляет собой объективный документ, подготовленный на строгой юридической основе профессионально и беспристрастно.
Accordingly, it now demands that the United Nations and its Security Council should comply with international law, should apply justice and equity to all Members of the Organization and should respect and implement the Charter with impartiality for the benefit for all. Поэтому он требует в настоящее время, чтобы Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности соблюдали международное право, справедливо и одинаково относились ко всем членам Организации и уважали и беспристрастно выполняли ее Устав на благо всех.
Joint planning and concerted execution ensured a harmonious approach that enabled the mediators to act with impartiality and credibility in their double mission as arbiters of impasses and persuaders to settlement. Благодаря совместному планированию и согласованному выполнению был выработан сбалансированный подход, который позволил посредникам действовать беспристрастно и пользоваться доверием в условиях решения стоящей перед ними двойной задачи по поиску выхода из сложившейся тупиковой ситуации и достижению урегулирования.
Больше примеров...
Беспристрастный характер (примеров 23)
How do you ensure the independence and the impartiality of the Tribunal? Как Вы добиваетесь того, чтобы действия Трибунала носили независимый и беспристрастный характер?
Policy consistency must be maintained in mobilizing non-core programme resources and the impartiality of UNDP must be preserved. Необходимо обеспечивать последовательный характер политики при мобилизации ресурсов неосновных программ, сохраняя при этом беспристрастный характер деятельности ПРООН.
The code's ethical and operational principles should help consolidate the foundations for joint action by all humanitarian bodies and thereby preserve the neutrality and impartiality which are essential to the credibility of humanitarian action. Этические и оперативные принципы этого кодекса должны послужить делу консолидации основ для совместных действий всех гуманитарных учреждений и тем самым сохранить нейтральный и беспристрастный характер, что очень важно для поддержания доверия к гуманитарной помощи.
The situation could arise wherein the United Nations became one of the participants in a conflict and unintentionally lost its impartiality and credibility. Следует учитывать, что Организация Объединенных Наций может стать одним из участников конфликта и невольно утратить свой беспристрастный характер и нанести ущерб своему авторитету.
It was of paramount importance for the principle of impartiality to be observed by United Nations peacekeeping operations as a prerequisite for the effective functioning of such operations in assisting the humanitarian activities on the ground. Необходимо, чтобы операции по поддержанию мира носили беспристрастный характер, чтобы в ходе этих операций можно было оказать эффективное содействие гуманитарным мерам, осуществляемым на местах.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 34)
Chief Justice Banda is a person of high moral character, impartiality and integrity. Председатель Верховного суда Банда является высоконравственным, беспристрастным и добросовестным человеком.
This constitutional provision ensures that all persons have access or recourse to the law and have the right to be heard with impartiality before appropriate tribunals or bodies and to seek just and adequate reparation or compensation; Это конституционное положение обеспечивает гражданам доступ к защите закона и право быть заслушанным беспристрастным соответствующим судом или органом и затребовать справедливое и надлежащее возмещение или компенсацию;
He has a solid and recognized experience in international law, especially in international human rights law as well as in the juridical and academic fields, where he has always demonstrated impartiality and integrity. Он обладает большим и признанным опытом в области международного права, особенно международного права по правам человека, а также в юридической и научной областях, в которых он зарекомендовал себя беспристрастным и честным специалистом.
The requirement to respect the impartiality of judges is expressed in the Judicial Code of Conduct: Judges must be impartial and not allow any outside influence on their professional activities. Требование соблюдения беспристрастности судьи отражено в Кодексе чести судьи Кыргызской Республики: Судья обязан быть беспристрастным, не допуская постороннего влияния на свою профессиональную деятельность.
If that's your view of bankers, then you could probably recognize when a-a witness has a personal hatred for the defendant and accord him the impartiality he deserves? Если вы так относитесь к банкирам, то, наверное, заметите, когда у свидетеля есть личная неприязнь к ответчику, и сможете быть беспристрастным?
Больше примеров...
Пристрастности (примеров 15)
The author further reiterates his allegations regarding the inefficiency of a challenge as a remedy against lack of impartiality of a judge. Автор также повторяет свои заявления относительно неэффективности заявления об отводе как средства правовой защиты от пристрастности со стороны судьи.
As to the claim regarding the impartiality of the Court, the Committee considers that the author's arguments are speculative and notes that he did not avail himself of any procedure for the protection of his rights in this respect. Что касается утверждения о пристрастности суда, то Комитет считает доводы автора спорными и отмечает, что при этом он не воспользовался никакой процедурой для защиты своих прав.
One of the reasons for our withdrawal from the NPT lies in the impartiality of IAEA, which has been misused against its member State. Одна из причин нашего выхода проистекает из пристрастности МАГАТЭ, которое было злоупотреблено против ее государства-члена.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.
The State party points out that an objective evaluation of impartiality would require proof of certain facts that would justify questioning the Court's impartiality. Государство-участник отмечает, что для оценки беспристрастности с объективной точки зрения было бы необходимо доказать определенные факты, позволяющие заподозрить суд в пристрастности.
Больше примеров...
Беспристрастными (примеров 14)
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. 3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными.
They naturally strove for impartiality, the standard for all judges, but were proud of their achievement and hoped to consolidate women's success in their field. Они естественно стремятся быть беспристрастными, что является основной нормой работы всех судей, однако при этом они гордятся своими достижениями и надеются закрепить успех женщин в этой сфере.
Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. Во-вторых, судьи должны казаться стороннему наблюдателю беспристрастными и действовать таким образом, чтобы способствовать сохранению и росту уверенности общества, представителей юридической профессии и сторон судебного процесса в объективности судьи и судебных органов.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
Больше примеров...
Беспристрастной (примеров 20)
It is sufficient, for the offence to be committed, that the official's behaviour might weaken public confidence in the impartiality of the conduct by public authorities. Для наличия в действиях должностного лица состава преступления достаточно, чтобы его поведение подрывало общественное доверие к беспристрастной работе государственных органов.
Another suggested that there could be a need for a specific international code of action for the protection of foreign journalists from arbitrary actions of authorities in countries where the legal system lacked independence, strength and impartiality. Другая делегация предложила разработать особый международный кодекс мер для защиты иностранных журналистов от произвола властей в странах, где правовая система является в недостаточной степени независимой, сильной и беспристрастной.
The Management Evaluation Unit exercises its functions with complete neutrality and impartiality. Группа управленческой оценки выполняет свои функции на полностью нейтральной и беспристрастной основе.
Such operations had damaged the Organization's credibility and reputation for impartiality, undermining its ability to resolve conflicts and placing its peacekeepers and staff in constant and imminent danger. Подобные операции наносят ущерб авторитету Организации Объединенных Наций и ее репутации как беспристрастной стороны, подрывая ее способность разрешать конфликты, и ставят ее миротворцев и персонал в условия постоянной и неминуемой опасности.
The Privy Council offers another degree of objectivity and impartiality in any dispute, and further increases the likelihood that grievances of any sort, including those involving issues of racial and/or ethnic discrimination, will be addressed in a fair and impartial manner. Тайный совет обеспечивает дополнительную степень объективности и беспристрастности в любом споре и повышает вероятность того, что любые жалобы, в том числе жалобы, касающиеся вопросов расовой и этнической дискриминации, будут рассмотрены на справедливой и беспристрастной основе.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 7)
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. Operational guidelines were developed to safeguard the neutrality and impartiality of humanitarian assistance in conflict situations. Были разработаны критерии для оценки гуманитарных последствий санкций, а также оперативные руководящие принципы, гарантирующие нейтральный и непредвзятый характер гуманитарной помощи в конфликтных ситуациях.
Double standards should be abandoned, the impartiality and non-discriminatory character of non-proliferation efforts should be preserved and the relationship between non-proliferation and the right to peaceful use should be handled in a balanced way. Необходимо отказаться от политики двойных стандартов, сохранять непредвзятый и недискриминационный характер усилий в области нераспространения и сбалансированно подходить к взаимосвязи между нераспространением и правом на мирное использование.
Impartiality was crucial to the discharge of that mandate. Для выполнения этой задачи необходим непредвзятый подход.
Ms. Tschampa (European Union) said that it was crucial for the international community to preserve the impartiality, objectivity and non-selectivity of the High Commissioner's work. Г-жа Тшампа (Европейский союз) говорит, что международное сообщество должно обеспечить, чтобы работа Верховного комиссара носила непредвзятый, объективный и неселективный характер.
Больше примеров...
Беспристрастие (примеров 2)
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
Больше примеров...
Беспристрастного характера (примеров 8)
The best example of the importance of impartiality in mediation is the persistence of the crisis in the Middle East for over six decades. Самым наглядным примером важности беспристрастного характера посредничества является продолжающийся в течение шести десятилетий кризис на Ближнем Востоке.
Respect by all parties to the conflict for the impartiality and neutrality of humanitarian operations. Обеспечения уважения всеми сторонами в конфликте беспристрастного характера и нейтралитета гуманитарных операций.
His delegation was also of the view that United Nations election monitoring missions in various countries helped to promote human rights in those countries through their impartiality and balanced approach. Делегация Болгарии также считает, что направляемые ООН в различные страны миссии по наблюдению за процессом выборов вносят вклад в содействие уважению прав человека за счет беспристрастного характера их деятельности и того баланса, который они обеспечивают.
In these circumstances, the Committee considers that it is not able to conclude, based on the information contained in the file, that the investigation into the facts that took place on 17 November 2003 lacked the impartiality required under articles 12 and 13 of the Convention. В данных обстоятельствах Комитет считает, что информация, содержащаяся в материалах дела, не позволяет ему заключить, что расследование событий, имевших место 17 ноября 2003 года, не носило достаточно беспристрастного характера, как того требуют положения статей 12 и 13 Конвенции.
Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations; Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Независимости (примеров 284)
AND QATAR The proposed practice of rotation of judges between the appellate and Trial Chambers is incompatible with basic principles of judicial independence, impartiality and fairness. Предлагаемая практика ротации судей между Апелляционной и Судебной палатами не совместима с основополагающими принципами судебной независимости, беспристрастности и справедливости.
It was repeatedly stated by Governments' delegations as well as NGOs that the reform should be guided by the principles of impartiality, independence and expertise. Делегации государств, а также неправительственные организации неоднократно заявляли, что процесс реформирования должен основываться на принципах беспристрастности, независимости и профессионализма.
The component would support national actors in strengthening the independence, impartiality and efficiency of the judiciary and enhance the fairness and effectiveness of the legal system in accordance with national legal traditions and cultures and international norms. Сотрудники этого компонента будут оказывать поддержку национальным субъектам в повышении независимости, беспристрастности и эффективности работы судебной системы и повышении уровня справедливости и эффективности в работе законодательных органов в соответствии с национальными правовыми традициями и национальной правовой культурой и международными нормами.
(b) Monitor and report annually to the Executive Board on the quality of evaluation in the region, the appropriateness of staffing and financial resources dedicated to the evaluation in the region, and country arrangements for ensuring independence, transparency and impartiality in country-level evaluation; Ь) осуществлять контроль и ежегодно докладывать Исполнительному совету о качестве оценок в регионе, адекватности кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых для целей оценки в регионе, и принимаемых на страновом уровне мерах для обеспечения независимости, транспарентности и беспристрастности в ходе страновых оценок;
Draft article 11 of the Rules specified, in connection with arbitrators, that "he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence", suggesting that some form of obligation existed. В проекте статьи 11 Регламента в связи с назначением какого-либо лица арбитром предусматривается, что «оно раскрывает любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в его беспристрастности или независимости»; это предполагает, что определенное обязательство существует.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 13)
(e) The operation maintains an attitude of complete impartiality between the parties to the conflict; е) в рамках операции демонстрируется абсолютно беспристрастное отношение к сторонам в конфликте;
The United Nations presence in our country and the exercise of its advisory and verification functions with impartiality and wisdom have contributed significantly to the implementation of the various phases of the commitments in the Peace Agreements. Присутствие Организации Объединенных Наций в нашей стране и беспристрастное и мудрое осуществление ею консультативных и контрольных функций значительно способствовали ходу выполнения обязательств на различных этапах согласно положениям Мирных соглашений.
My delegation appreciates the efforts of the Tribunals to develop procedures to ensure fairness and impartiality, which will afford the accused a reasonable opportunity to mount a defence against charges. Моя делегация высоко оценивает усилия трибуналов по разработке процедур, призванных обеспечить справедливое и беспристрастное разбирательство и предоставление обвиняемым разумной возможности выдвинуть собственные аргументы в ответ на предъявленные им обвинения.
Impartiality on the part of government authorities is necessary for a free and fair election process. Для проведения свободных и справедливых выборов необходимо беспристрастное отношение со стороны органов государственной власти.
"that the impartiality of judges is a fundamental rule of the judiciary... and that it guarantees persons on trial that judges will apply the law impartially"; "беспристрастность судей представляет собой основополагающую норму судебной власти, гарантирующую подсудимым беспристрастное применение судьями закона";
Больше примеров...